Натали Парэн. Публикация в 20 номере журнала "ХиП"

Apr 17, 2014 17:01

В РУССКОМ ЗАРУБЕЖЬЕ
Два нидерландских искусствоведа и коллекционера Альберт Лемменс и Серж Стоммельс - обладатели уникальной коллекции русских и советских иллюстрированных изданий 20 века - 14 500 названий, из них две с половиной тысячи - детская книга. В 2009 году издали на английском языке солидный труд почти в 500 страниц «Русские художники и детская книга. 1890 - 1992» и защитили по нему совместно докторскую диссертацию. В 2013 году Лемменс и Стоммельс свою книжную коллекцию передали в дар Музею Ван Аббе в голландском городе Эйндховенн, где она составила отдельный русский фонд. В ноябре прошлого года учёные стали лауреатами премии им. Д.С. Лихачёва «За сохранение историко­культурного наследия России», учреждённой Правительством Петербурга и Фондом им. Д.С. Лихачёва.
Их труд о русских и советских художниках детской книги - бесценное свидетельство для западного читателя, из любознательных, высокого мастерства наших художников­иллюстраторов.
В резюме на пяти европейских языках, в том числе и на русском, сообщается о содержании книги, о её структуре. Она состоит из отдельных глав, где история нашей детской книги разбита на периоды, в отдельной главе даются очерки о семнадцати художниках, начиная с И. Билибина и Н. Альтмана и кончая Ю. Васнецовым, М. Митуричем, И. Кабаковым, данных по алфавиту. Каждая страница насыщена иллюстрациями, рисунков более тысячи. Для нас особый интерес представляют книги и материалы о русских иллюстраторах, живших и работавших в Европе или Америке и мало у нас известных (а то и совсем долгое время не известных): Е. Ивановской, Н. Парэн, В. Масютине, Б. Зворыкине, Ф. Рожанковском, И. Рыбаке и др.
Вот что пишут сами авторы о причинах, побудивших их составить и написать свою книгу.
«В ноябре 1928 года Бенджамин Тэлдерс написал статью для журнала Nieuw Rusland (Новая Россия) о современных советских книгах для детей. Он пришёл к выводу, что художественные достоинства этих книг огромны. Почти каждая книга удивляла свежими красками и мастерством рисунка. Автор не мог найти буквально ни одной изданной на Западе детской книги, которая выдерживала бы сравнение с русскими: они оставляли далеко позади всё, что было сделано в этом направлении на Западе.
Пять лет спустя, в декабре 1933 года, знаменитый типограф Ян Чихольд написал, что русские детские книги намного превосходят современные им западные и что русское графическое искусство достигает в этих книгах своего совершенства.
Сегодня, знакомясь с русскими детскими книгами 20-хи 30-х годов, можно только согласиться с этими мнениями. Ранние советские книги для детей, яркие и инновационные, выглядят на удивление современными даже в глазах читателя 21-го века. Однако, если этот читатель захочет познакомиться с историей создания тех самых книг, он будет сильно разочарован, потому что, кроме двух русских работ (Ганкина, 1963 и Чапкина, 2008) и французского каталога, сделанного в виде словаря (Leveque, 1967), он не найдёт никаких исследований в данной области.
Данное издание заполняет собой этот информационный пробел, описывая иллюстрированные русские книги для детей через портреты художников-иллюстраторов, их биографии в историческом контексте от имперской до советской России».
Перевод Ю. Денисова

ХиП: позволим себе заметить, что с последним утверждением трудно согласиться. К тому времени, когда вышла книга уважаемых авторов, в Москве уже появилось несколько солидных изданий, в которых рассматриваются русские детские книги 20-30 годов и не только. Надо заметить, что искусствоведы немало писали о них и в сборниках, и в журнале «Детская литература», на что в Библиографии нет ссылок. Существенные пробелы в отечественном искусствознании - это детские художники­иллюстраторы, много и славно работавшие в издательствах Берлина и Парижа. Здесь, действительно, авторами восполняется для нас эта лакуна.
Сегодня мы публикуем очерк А. Лемменса и С. Стоммельса о замечательном русском иллюстраторе детских книг Натали Парэн, жившей во Франции и питавшейся традициями русской детской книги. (Очерк мы позволили себе составить из трёх отдельных статей авторов, данных в их книге). Её иллюстрации нам любезно предоставил Ренэ Герра из своей коллекции, в которой находятся едва ли не все книги Н. Парэн.




Натали Парэн, урождённая Наталья Георгиевна Челпанова, появилась на свет 31 марта 1897 года в Киеве. Её отец, известный психолог и философ, преподавал в киевском университете Св. Владимира. Когда Наташе было девять лет, семья переехала в Москву, где Челпанов получил место профессора в Московском университете. Окончив гимназию, она поступила в Строгановское училище, где живопись вёл Петр Кончаловский. В 1920 году продолжила учёбу во ВХУТЕМАСе, ознакомилась со всеми авангардными течениями. Её учителями были Владимир Фаворский и Давид Штеренберг.
По окончании в 1922 году ВХУТЕМАСа давала уроки искусства ученикам старших классов. В свободное время писала портреты обычных людей, предпочитая создавать типажи.
В мае 1926­го Наталья вышла замуж за Бриса Парэна, в то время атташе по культуре французского посольства в Москве. В 1927 году Парэн закончил дипломатическую карьеру, переехал с женой в Париж, стал членом редакционного совета издательства «Галлимар», редактируя немецкую и русскую литературу. Жили они на окраине Парижа, в тихом местечке Робинсон; Натали Парэн занималась творчеством.

В 1930 году издательство «Галлимар», не без содействия мужа, предложило талантливой художнице иллюстрировать детскую книжку Андре Бекле. А вскоре Поль Фоше от издательства «Фламмарион» пригласил её работать для своей новой серии детских книг «Альбомы папаши Кастора (Бобра)». Фактически это были первые французские книжки-­картинки.
Хотя издания Фоше основывались на теориях чешского педагога Франтишека Бакуле, облик книг и их содержание напрямую были связаны с советскими книжками для детей (в парижской галерее Бонапарте в 1929 году с огромным успехом прошла выставка советских детских книг, и они очень заинтересовали учёного­педагога).
Папаша Бобр не просто обращался к малышам, он предлагал им поиграть. Это было даже лучше, чем у Эля Лисицкого, который хотел, чтобы читатели его книжки «Про два квадрата» взяли в руки ножницы и клей.
Фоше поначалу заказывал иллюстрации и разработку серии только русским художникам, жившим в Париже.
Парэн в первые три года (1931-1933) стала ведущим художником серии. Над некоторыми из книг она работала вместе со своей подругой и соотечественницей Еленой Герцык. Всего в «Альбомах папаши Бобра» она проиллюстрировала двадцать пять книг.
Серия пользовалась феноменальным успехом.
Первый же альбом - «Я делаю маски» - сразу показал, в чём изюминка издания. Парэн сделала яркую обложку, на ней были изображены два ребёнка с масками в руках. В книге - восемь разворотов с масками - их можно вырезать самому. На отдельной маленькой картинке показывалось, как должна выглядеть готовая маска. Во вступлении Папаша Бобр (Поль Фоше) объяснял, как делать маски.
Цель серии была, удивив ребёнка, научить его не просто читать, а играть, то есть - и творить. Своим появлением альбомы обязаны советским книгам, публиковавшимся в СССР в 1920­х годах для обучения детей и развитию у них духа изобретательства.
Иллюстрации Парэн прекрасно подходили к этой цели.
Нарисованные ею образы и предлагаемые игры были простыми и ясными. Иллюстрации Парэн характеризуются спокойной манерой, не свойственной иллюстрациям русских художников с их любовью к динамичности.
Так, в альбоме «Я вырезаю» картинки были составлены из цветных кусочков бумаги самых простых форм. Они близки к знаменитым иллюстрациям Владимира Лебедева 1925 года для «Цирка» и «Мороженого».
Главная разница была в технике и в задачах издания. Рисунки Лебедева исполнены литографически и предназначались для рассматривания, а Парэн делала композиции из бумаги так, чтобы дети учились творить сами.
Далее последовали «Круги и квадраты» (1932), «Поторопимся» и «Вырезки из бумаги» (оба альбома - 1933). В этих книгах тоже были поясняющие тексты и листы цветной бумаги для вырезания.
Альбом «Вырезки из бумаги», сделанный Парэн совместно с Герцык, был переведён на русский как «Вырезалки» и опубликован «Детгизом» в Москве в 1934 году. Интересно, что в него были добавлены издателями ещё две страницы, отсутствующие во французском оригинале - с вырезаемыми аэропланами, кораблями и танками, и даже матросами и солдатами Красной армии.
Помимо этих книг­самоделок, в серии «Альбомы папаши Бобра» были книги со специальными вставками для развития детского воображения. К «Волшебному альбому», придуманному Натали Парэн вместе с Еленой Герцык, прилагались трёхмерные очки для создания эффекта объёма иллюстраций, сделанных в красных и синих тонах.
Четвёртый альбом серии представлял собою обычную сказку с картинками. Ею стала «Баба Яга», вышедшая на русском и французском языках, а позднее переведённая Кэтрин Хаули на английский (выпущена в Нью­Йорке Гильдией художников и писателей в 1935 году).
Иллюстрации Парэн к этой сказке были примерно такого же характера, как её силуэтные картинки в «вырезалках». Рисунки исполнялись гуашью и карандашом, основные цвета - чёрный, красный и коричневый с зелёным, иногда и синим.
В серии «Папаши Бобра» выходили и другие книжки­игрушки Парэн. Некоторые альбомы можно было превратить в своеобразные миниатюрные декорации; другие содержали вырезные карточки, которые можно было использовать вместе с книгой в настольной игре.
Вскоре переиздания некоторых книг появились в Италии и в Америке, где ими занималась та же Гильдия писателей и художников.
В 1934 году Натали Парэн вновь стала рисовать для издательства «Галлимар».
Так началось долгое сотрудничество издательства с русскими художниками.
Сначала появились две детские книги Антона Чехова и Льва Толстого, потом «Сказки сидящего кота» (в русском переводе «Сказки кота Мурлыки») Марселя Эме.
Первые четыре сказки, а также следующие две книги Эме, иллюстрировал Натан Альтман.
Когда он вернулся в Россию, работу продолжила французская художница Мадлен Парри. Но издатель, в конце концов, предпочёл Парэн, чьи иллюстрации оказались ближе к манере Альтмана.
Однако и разница в подходах Альтмана и Парэн к картинкам для детей тоже бросается в глаза. Альтман в качестве фона использовал цветные плашки, Парэн применяла цвет для раскраски фигур и объектов. Контуры и карандашные штрихи Альтмана свободно и выразительно изображают предметы. Для иллюстраций Парэн характерны яркие цветовые пятна с чёткими контурами.
Впрочем, оба художника мастерски владели ремеслом, что быстро сделало серию сказок Эме знаменитой.
«Сказки сидящего кота» («Les contes du chat perch´e») - это вторая книжная серия, определившая карьеру Натали Парэн как художника. Эти книжки не достигли популярности «Папаши Бобра», но благодаря иллюстрациям они стали одними из самых любимых детских книг своего времени.
Парэн работала над ними летом 1936 года в местечке Вердело (регион Сены и Марны). Вначале она делала упор на некоторых деталях сюжета, почти без фона, оставляя много белого. В поздних иллюстрациях она применила любимый ход Альтмана - цветной фон. Такой фон, как, например, в сказке «Сделайте ваш рынок», хоть и условен, но зато создаёт замкнутую картину.
На писателя её иллюстрации произвели большое впечатление. Он писал ей, что, начиная новую книгу, он думает о её картинках.
За иллюстрации к «Сказкам сидящего кота» Парэн в 1944 году получила «Приз столетия» от Французской академии изящных искусств.
Первая персональная выставка Натали Парэн состоялась в парижской Галерее живописи в марте - апреле 1938 года.
Её последними работами для издательства «Галлимар» были иллюстрации для книг Шарля Пеги на религиозные темы в 1947-1954 годах. В годы войны она рисовала памятные карточки первого причастия, публикуемые парижским издателем Одилиа. Она - автор иллюстраций к «Букварю», который был переиздан после её смерти.
Карьера Парэн как иллюстратора детских книг длилась четверть века. Всего она иллюстрировала 38 детских книг - от книги «Мой кот» (1930) - до книги «Ева - первая смертная женщина» (1954).
Она умерла 14 февраля 1958 года в Со под Парижем и похоронена в могиле семьи Парэн в Вердело.
Помимо опубликованных работ, она оставила серию набросков, которые никогда не печатались, - например, к книге «Песни­басни и песни­цветы» Робера Десноса. После смерти Парэн была надолго забыта.
В 1988 году её иллюстрации были представлены на выставках французских и русских художников детской книги в Цюрихе, Париже, Валенсии и Москве.
Часть семейного архива, включая наброски, рисунки и гуаши за период 1917-1953, были в 2008 году проданы на аукционе в Париже.
А. Лемменс, С. Стоммельс
Пересказ Ю. Денисова





наши журналы, ХиП

Previous post Next post
Up