Полистал на досуге
«Словарь редких и забытых слов».
И вот оттуда интересная подборка старинных наименований и прозвищ разных национальностей. У меня получилось не по алфавиту, а вразнобой, от более очевидного к менее банальному.
Например, понятно, что кроаты -это хорваты (от немецкого «Kroat»), османы - турки (по имени турецкого султана Османа).
Чухонцы - финны, или ещё иногда эстонцы. В общем, представители прибалтийских угрофинских народностей. Происходит, вроде бы, от народности чудь/чухна.
Продолжая тему северных соседей: прилагательные норский и урманский означают норвежский (второе - искажённое «норманнский»), а свейский - шведский (
свеи - германское племя, жившее на территории нынешней Швеции).
Больше всего достаётся немцам - их обзывают и ферфлюхтерами («verflucht» - проклятый, окаянный), и шмерцами («Schmerz» - горе, боль). Ещё для немцев и австрийцев употребляется слово тедески. На самом деле, так
называют их итальянцы, от древнего «тьюд» (народ), от которого же произошло слово «тевтон».
Египетские девы - это цыганки. Как минимум, англичане, испанцы и венгры
считают цыган тоже «египтянами».
Фряг, фряз, или фряжанин - старинное наименование итальянца на Руси. В словаре указано «от греческого "phrageos"»,
другая версия (как я понимаю, Фасмера) - из латинского «francus», то есть франк.
Свиное ухо - бранное, уничижительное наименование мусульманина или еврея («У простонародья существовал обычай дразнить магометан и евреев, изображая из угла полы одежды свиное ухо»).
Собиески - поляки (от имени польского короля
Яна III Собесского).
Хо́дя (от китайского «huoji» - приказчик, продавец) - пренебрежительное
название китайца.
И самое неожиданное (лично для меня). Англичан, по свидетельству Гончарова, прозвали асе́и. «...ведь наши матросы называют же англичан асеи, от слова "I say", то есть "Эй, послушай!", которое беспрестанно слышится в английском разговоре» (
И. А. Гончаров, «Фрегат "Паллада"»).