Песня To nie ptak на польском языке - мне захотелось её перевести.Делать поэтический перевод не решился - там в оригинале слова не рифмованы, и получилась бы "вариация на тему" и скорее всего лажа.Но и просто механически переписывать не видел смысла. Остановился на чем-то среднем - написал подстрочник стараясь передать все образы и настроение оригинала. но сделав обороты более русскими и поэтичными, чем получилось бы при буквальном переводе
оригинал
To nie ptak
W kolorowej sukience krząta się
Raz po raz odwraca głowę
Uśmiech śle
Mógłbyś przysiąc że
Widziałeś wczoraj skrzydła jej
Jak je chowała pod sukienkę
Lecz ona
To nie ptak czy nie widzisz?
To nie jest ptak
Ona to nie ptak
To nie jest ptak czy nie widzisz?
Kocham ciebie mówi każdy jej mały ruch
Lecz ty wśród kolorowych falban szukasz piór
Bo jesteś pewien że
Wczoraj widziałeś skrzydeł cień
Dlatego klatkę zbudowałeś
Lecz ona
To nie ptak czy nie widzisz?
To nie jest ptak
Ona to nie ptak
To nie jest ptak czy nie widzisz?
Tego dnia, gdy ciemność skradnie serce ci
Ona w oknie będzie śmiać się lecz przez łzy
Rozpuści czarność włosów i
Zmieniona w kruka skoczy by
Za chwilę oknem tym powrócić tu
lecz jako
Rajski ptak bo tak chciałeś
Jako rajski ptak
Rajski ptak
Jako rajski ptak bo tak chciałeś!
Это не птица...
Она снуёт в цветастом платье и
Отводит глаза но
Улыбается украдкой.
Поклялся бы ты, что вчера
Видел те крылья
Что скрывала под платьем
Она... но
она не птица - как не видишь ты?
Она не птица
Это - не просто птица, или ты не видишь?
В каждом её движении слышно «люблю»
Но ты
За пёстрой тканью ищешь
перья
Ведь ты так веришь что
Вчера увидел крыльев тень
И клетку строишь, но
Она...
Но она - не птица, или не видишь ты?
Это не птица
Это не просто птица - или ты не видишь?
И в тот день когда
Укроет твоё сердце мгла
Она будет смеяться в окне но
Сквозь плач
Распустит ночь своих волос
И через миг, став чёрной птицей
Найдёт тебя
Но теперь она - птица
Теперь она птица
Райская птица -
И так хотел ты!