Jan 13, 2006 15:18
Польская кухня. Надо сказать что Польша - страна которая привела бы в отчаяние вегетпарианца - мяса поляки едят много, со вкусом, со знанием дела его готовят. У нас на столе было не то семь не то восемь видов различной ветчины, буженины и т.д. А еще горячие колбаски и мясная нарезка! Меня больше всего впечатлило мясо с черносливом - жутко вкусная мясная вырезка с вставленным посередине (уж не знаю как) кусочком настоящего чернослива.Но самый писк была stek-chalupa - мясная столовая. Горячие колбаски, только с огня, там можно было есть, предварительно окуная в горчицу и запивать все это медовухой. Горячее медовое вино... Класс! И сейчас слюнки текут, как рассказываю.Другая фича - бигос, сложно даже объяснить что это такое, тушеная капуста в собственном соке, перемешанная с кусочаками мяса. Вкуснота необычайная! А еще есть такое как сырое мясо, точнее фарш, приготовленныцй по особому, с чем то там перемешанный, который можно намазывать на хлеб. Да, вегетарианец назвал бы меня каннибаллом, видя как я поедаю это - и с нескрываемым удовольствие.
Хлеб у поляков был весь покрытый какими то зернами, запеченный с чем-то -с чем, я не мог определить, но елся как самостоятельное блюдо, а не как добавка к главному блюду. А хрустящие круглые булочки!!!
Но меня больше всего впечатлили все же напитки. Одно только vino grzane чего стоит - слова "глинтвейн" поляки не понимают, кажется, но "вино гжане" это глинтвейн и есть - подогретое, вернее горячее сухое красное вино заправленное корицей, травами (вроде бы) - пьется на холоде как амброзия, согревает, но не пьянит. По желанию, туда кидаются дольки апельсина или лимона. Отдельный рассказ про пиво - горячее пиво, разведенное с вишневым или малиновым соком - прелесть, которую невозможно описать, ее надо попробовать. Ну и наконец мой любимый "чай по гуральски" - чай, заправленный алкоголем, подающийся с горящей поверхностью, словно грог - также, бессилен описать. Чай, кстати, по польски "herbata" - многих наших сбивает с толку это странное слово, а зря.
Кофе у них самое обычное.
Итак, теперь немного о польском языке. Я надо сказать, немного знал этот язык, по крайней мере мог читать по польски, и как мне казалось. говорить. Так вот, польский язык оказался несколько сложнее чем я его себе представлял. Легко было спросить в самолете "проше о едней хербате" и брякнуть"дзенкую бардзо", а вот, когда в варшавском аэропорту я сходу попытался выяснить, где можно забрать багаж, я оказался в языковом тупике;) Ну не знал я что "багаж" так багаж" и будет. Вопреки общераспространенному мнению далеко не все поляки знают русский язык - дело не в том, что они не хотят на нем говорить, но продавцы в Макдональдсе например, искренне пытались понять нашу речь, и - не могли. Конечно, как показывали примеры, общаться с ними можно, когда каждый говорит по своему, но это уже взаимопонимание в духе "и кричали они, понимая друг друга, югославский солдат и английский матрос" (с);))))Их "цо?" меня просто умиляло. Нет, но больше всего меня раздражало что я единственный кто мог хоть два слова связать по польски, чаще всего к переговорам не допускался и они проводились жестами и без моего участия. Зато я , когда гулял мог спокойно спросить "иле то коштуе" или «на якем пшистанку мам высёнсць?»и не пугался от страшных слов peniadzy или cobieta. Досадно было, когда поляки в ответ на мой польский начинали говорить по английски, впрочем я с этим уж сталкивался в Болгарии - когда местные не желают общаться с иностранцами на родном языке, полагая, очевидно, что он их неприкосновенная собственность, особенно если ты говоришь по ихнему несовершенно. Раздражало когда в ответ на моё "добже?" поляк отвечал "Окей!". К счастью, таковыми были не все, и некоторую долю общения и практики мне удалось урвать. Вообще Подгалье, и Краков - это исторический регион называемый Малопольшей и там говорили на малопольском говоре. Сейчас конечно различия между польскими диалектами во многом смазаны, но даже я четко слышал отсутствие в речи говоривших со мной того что называют "мазуризмом" (или наоборот, присутствие?). Например, "дзенкую" или "годзына" (так по правильному польскому - и в разговорниках и в словарях, так говорят в Варшаве) они произносили как "дженкую" или "годжина". Были и другие разницы. В целом речь жителей этого региона сейчас примерно также отличается от речи жителей центральной Польши как нижегородский или вятский говоры от русской речи москвича. Ну, интерес к диалектологии - это моя заморочка, и ее не обязаны разделять посетители моего ЖЖ :). Я доволен языковыми уроками, и тем что в целом я могу понять поляка, когда он этого хочет. Перед отъездом я купил себе "Хоббита" на польском и с помощью него надеюсь углубить знания языка - проверенный метод. Я так же болгарский совершенствовал по Урсуле Ле Гуин. Ну, пока все! С меня еще рассказ про Краков.
путешествия,
языки