Click to view
Жарко, не только на улице но и в извилинах, полный творческий ступор - со злости сел вчера вечером и с грехом пополам накарябал переводец это песенки Каи
Кая и Брегович "Горько молодым (сто лет молодой паре)перевод
Нет, уже не плачу - просто слёз нет больше
плачь-не плачь, ты сегодня женишься
ты уже ей сказал
то что мне обещал,
только вскрикну
как вы поцелуетесь.
Припев:
Горько, горько молодым!*
На сто лет любви и счастья!
Мне сто лет - одной забытой
только слёзы лить.
Нет, уже не плачу - просто слёз нет больше
да и как тут плакать, коль такая свадьба
музыканты из сил выбиваются
гости пьют и едят в три горла
но никто из них не знает -
что на поминках гуляет.
Припев.
Нет уже не плачу - я смеюсь украдкой
отравила ночью я бокала два*
что же ты забыл
- клялся, что любил?
Но сейчас узнаешь, милый
- месть сладка на вкус.
Припев.
*В оригинале польское свадебное пожелание - "Sto lat młodej parzę" - то есть, как не сложно догадаться "Сто лет молодой паре!".
**Смотрится странновато но в оригинале ЛГ отравила именно "бокалы", а не вино.
Оригинал:
Nie już nie płaczę bo dziś nie mam więcej łez
Po co płakać skoro i tak żenisz się
Już jej dzisiaj przyrzekałeś
Co mi kiedyś obiecałeś
I gdy gorzko zawołają
Pocałujesz ją
Sto lat młodej parze
Życzymy spełnienia marzeń
Sto lat dla mnie samej
W bólu i we łzach
Nie Już nie płaczę bo dziś nie mam więcej łez
Jak tu płakać skoro dziś wesele jest
I do tańca cudnie grają
Goście brzuchy napełniają
Ale nikt z nich nie wie że
Że to pogrzeb jest
Sto lat młodej parze
Życzymy spełnienia marzeń
Sto lat dla mnie samej
W bólu i we łzach
Nie Już nie płaczę lecz się mogę w duchu śmiać
Bo zatrułam nocy tej kielichy dwa
Szkoda że już zapomniałeś
Co mi kiedyś obiecałeś
Zaraz już poczujesz że
Słodka zemsta jest
Sto lat młodej parze
Życzymy spełnienia marzeń
Sto lat dla mnie samej
W bólu i we łzach
Переводик невзыскательный, надо бы еще подточить. Но и тектс неожиданно простенький, как для Кайи - обычно она загибает сложнее. Хотя смысл очень "её".