(no subject)

Feb 24, 2021 03:04

Я понимаю, что вы все умные и наверняка знали и раньше, а я вот только сегодня вдруг выяснила (и вообще задумалась впервые). У меня на уроке студентка спросила, как будет second hand по-русски. Ну, я объяснила про б/у, но у нее речь шла о книгах - магазин подержанных книг. И я сказала, что такой магазин назывался букинистическим. Студенты посмеялись - "масло масляное", букинистические книги. И тогда я вдруг поняла, что это, конечно, не может быть масло масляное, и книги вовсе не bookинестические, а bouquiniste, как продавцы в Париже. Полезла смотреть этимологию, и выяснилось, что слово пришло в старофранцузский из старого голландского, где означает "маленькая книга". А в старом французском - именно "старая книга". Вот так.

interesting stuff, язык

Previous post Next post
Up