Предисловие к переводу "Капказ тамаша" Егише Чаренца

Mar 13, 2015 00:54

«…Эту работу я считаю одной из моих лучших работ, как по диапазону и масштабности, так и по чисто литературной и технической новизне, коей она открыла новый этап в нашей литературе. Но кто понял? Почти никто! Я уверен, что в будущем «Капказ» поймут и оценят». Егише Чаренц

В 1923 году в Тбилиси, в оформлении замечательного архитектора Каро Алабяна была опубликована поэма-пьеса Чаренца «Капказ тамаша».
Чаренц очень высоко ценил это произведение. Вот что пишет он в феврале 1934 года:
«…Эту работу я считаю одной из моих лучших работ, как по диапазону и масштабности, так и по чисто литературной и технической новизне, коей она открыла новый этап в нашей литературе. Но кто понял? Почти никто! Я уверен, что в будущем «Капказ» поймут и оценят».
«Капказ тамаша» писалась в очень напряжённый период политической и общественной жизни Армении. С одной стороны, Чаренца обвиняли в футуризме, в национализме и других «измах», с другой стороны, накануне обсуждения карабахского вопроса и решения 7 июля 1923 года Чаренц чудом спасся от гибели поблизости от Разданской гидростанции (ущелье Зангу). В программе обсуждения значилось не только решение карабахского вопроса, но и зачистка рядов армянской интеллигенции, в первую очередь, выведение из этих рядов Чаренца. Известно, что вместе с Акселем Бакунцем Чаренц публично выступил против аннексии Карабаха в пользу Азербайджана.

Как вспоминает Гурген Маари в своём «Чаренц-Наме», Чаренц очень любил «слушать воду», делал это в ущелье Зангу, лёжа на траве и слушая шум реки.
По всей видимости, именно там Чаренц был зверски избит, его затащили в трубу, пытаясь утопить, по счастливой случайности свидетель экзекуции сумел вытащить его после того, как изверги удалились. После покушения Чаренц немедленно был перевезён в Тбилиси в сопровождении Арпеник, врача Исаханяна и нескольких близких друзей.
Чаренц был госпитализирован в тбилисском «Доме Закрайкома партии», пребывание там стоило ему невероятных страданий, к его душевному состоянию добавились невыносимые телесные боли, понадобилось три месяца, чтобы он пришёл в себя; в память о борении за Карабах на всю жизнь осталась хромота, которую за неимением могилы он унёс с собой в вечность… (по материалам книги известного исследователя жизни и творчества поэта Алмаст Закарян).

Поэтому совершенно неслучайно была написана эта пьеса, да ещё и в неоднозначном оформлении Каро Алабяна. На чёрно-белой обложке - изрезанное заглавие «Капказ», на белом титульном листе - фигура Чаренца в профиль, выполненная в чёрном цвете. Эта страница после его ареста была вырвана из всех экземпляров, но кто-то из поклонников поэта принёс в музей чудом сохранившийся нетронутый экземпляр.

А вот что пишет об этом творении Чаренца выдающийся армянский актёр Ваграм Папазян в своей книге «Взгляд в прошлое»:
«Чаренц из тех явлений, мимо которых пройти с равнодушием - прежде всего, и грешно, и преступно». А у меня много причин не проходить молча мимо Егише. Особенно, когда воспоминания этих счастливых дней так мрачнеют под кончиком моего пера…

Я не смог стать другом и спутником Егише в силу его бурного образа жизни, протииво-положного принятому мною бытовому укладу, но я стал его творческим другом, ибо невоз-можно было иметь сердце и не чувствовать и не подчиняться его полным душевных порывов стихотворениям, порой ультрасовременных, иногда напоминающих библейские фанфары Иезекиилевых пророчеств, чьи повсюду разлитые звуки явились как безнадёжным зовом умирающего прошлого, так и победным криком радости нарождающегося будущего.
Егише написал маленькую пьесу, вернее, политический памфлет, в коротких строках и малочисленных страницах которой он сумел обобщить дух своего времени, смеясь над всеми, в своём цветистом юморе достичь высот самого Аристофана, исцеляющего смехом Рабле, срывающего все маски Данте…

Этот памфлет называется «Капказ тамаша». И в театральном сезоне 1926 года на сцене Тбилисского Армянского драматического театра мне выпало счастье поставить эту работу и сыграть главного героя, главный образ в этой пьесе - роль Кары. И вот в течение этих коротких репетиций я узнал и понял Чаренца. Очевидец разрушения целой эпохи великих ценностей и развития нашего народа, этот человек был скоплением из упрямого и настойчивого порывов, как и самых гибельных взрывов невиданной мести.


Мне редко доводилось работать над ролью в присутствии автора, или с его участием. И вот здесь, играя или разбирая роль, я смог невольно изучить и обследовать сердце моего друга, лишний раз удивившись жизнеспособности моего многострадального народа, сумевшего за всю историю своего существования взрываться и дарить миру таких вещих поэтов.
Такие люди, как Чаренц, даже уходя, остаются навсегда…»

И этого человека объявили врагом народа…
Великие художники каменеют только в скульптурах и памятниках. В жизни они постоянно меняют творчество под себя, а творчество меняет их. За свою, подчас очень короткую жизнь поэты проживают несколько жизней. Пересматривают, перебирают взгляды, краски, полотна, окружение - вплоть до космических далей. Гении юны, а юность проходит.
Как встретил Чаренц Мировую революцию? Ему было 17, когда он встретил Мировую войну. Подростком пошёл в добровольческие отряды. Порох войны и трагедия своего народа оставили не только неизгладимый след в его творчестве, но и определили стену, к которой он прислонился, выметенный из своей родины. Он собирался вокруг неё строить Дом. Стена оказалась гибельной, разрушилась на его глазах, трещины он заметил давно, а вокруг уже стали возводить колючую проволоку. Всё пошло прахом.
Поэтому многослойного Чаренца «красным» можно было бы считать лишь с большой натяжкой. Увлечённый и унесённый вихрем освежающих ожиданий, новаций, изменений… Слишком были мерзкими война и Трагедия…

Но гений остаётся гением и Чаренц, даже в 25-26 лет, отчётливо видел «второго ястреба», из распростёрших крылья над Кавказом, хищно высматривающих свою добычу. Нет, ястребов было много…
И видел на десятилетия вперёд, а может, и на столетия…
Прозорливость и пророчество… Почему-то поэтам это свойственно. Отвлекая вас на смех над сатирическими-комедийными персонажами, он рассматривает их довольно серьёзно. Какая разница, какой они национальности и какие у них фамилии? Разве здесь персонажи - люди?
Люди смертны, а эти - бессмертны. Персонажи и действующие лица на сцене и за сценой - определённые государства (раз и навсегда). И против них смех бессилен, ибо для нас это драма, готовая стать трагедией. Можно приукрасить русского солдата, который щедро раздаёт оружие, землю, ещё что-то, ах да! железные дороги. Можно выставить болванами представителей уже не одно столетие ведущих стран, решающих судьбы мира и небольших народов. Можно позволить залу потешаться над карикатурами…

Но поэт, сказав своё слово, предсказал вечное. Как раз то, что мы сейчас видим и пытаемся если не предотвратить, то разобраться.
Вот что я вижу в этой маленькой пьесе, написанной в те всклокоченные годы, непонятные нэповские дни.

Я благодарна судьбе, ниспославшей мне великих поэтов, в яркой плеяде которых имя Чаренца не меркнет перед признанными гениями человечества. Творчество юных гениев - всегда загадка, их пером, видимо, водит Всевышний. Вихри ужасающих катаклизмов вынесли его на гребень самых грязных событий начала века: война, Геноцид, революция, затем революция стала пожирать своих сыновей, и поэт погиб в жесточайшей схватке безмолвных жертв с тиранией.
Очень хотелось прикоснуться к памяти и творчеству кумира юности и зрелых лет, тем более, что я имела счастье видеть этот необычайно яркий и незабываемый спектакль в исполнении «золотой труппы» театра имени Акопа Пароняна.

Гоар Рштуни
переводчик

Капказ тамаша на русском языке, livejournal, перевод Чаренца на русский язык, writer's block, Егише Чаренц, welcome

Previous post Next post
Up