Об учителях иврита

Apr 30, 2006 23:29



Сегодня уже второй раз ходил в новый ульпан. Неделю назад решил записаться еще в одну группу, чтобы чаще заниматься. К тому же у меня сейчас слишком много свободного времени. Узнал, что есть в моем городе, Кирьят Моцкине, ульпан, который на этот раз оказался не для пенсионеров (уже был случай, что меня направили учиться с пенсионерами). Он уровня „бет-гимель“ (2-3 ступени), то есть более сложный по сравнению с тем, в который я хожу в городе Кирьят Ям.
Первое занятие было в День памяти Катастрофы и Героизма. В этот день с утра была Церемония, о которой как-то сложно говорить, так как она действительно очень эмоциональный эпизод. И во время двухминутной сирены много всяких мыслей и… ну в общем, сложных… но я сейчас ведь о другом. Дело в том, что в этот день, в первый день в ульпане, мы говорили на тему памяти о Катастрофе, о войне, о героях. Уровень в этой группе значительно выше. Говорили все ученики по очереди на серьезную тему и довольно прилично высказывали свое мнение. И я все понимал. Тут я почувствовал, что все то время, что я в Ташкенте учил иврит, ходил в ульпан, делал упражнения, читал тексты - все это не зря. И тема была как раз такая, в которой все слова мне были знакомы.
Дело в том, что с нашим учителем
Владом мы читали специальную учебную книгу, в которой были исторического характера тексты. Рассказы о деятелях Израиля, об истории Алии, о судьбах евреев во время Второй Мировой. Поэтому эта тема оказалась мне знакомой. Я впервые за 2 месяца в Израиле по-настоящему почувствовал, что мой иврит не так уж и плох. Есть недостатки, не хватает словарного запаса, но ,тем не менее, понимаю, что говорят, да и сам могу говорить. За это говорю „спасибо“ Владу, который мучился с нами там, в Ташкенте, с которым мы писали диктанты, читали, говорили, да и много прочего делали, что сейчас пригодилось. Спасибо тебе, Влад, за знания. Правда. Есть результаты ;)
Хотя, конечно, все мои учителя оставили след в моем знании иврита. Вот, например, Алексей Волькович когда объяснял слово „להרכיב“ (собирать, монтировать - [леаркив]), связывал его со словом „רכבת“ (поезд - [ракевет]). И когда я указал на эту связь на двух занятиях у разных учителей, они обе меня поблагодарили за замечание, так как, по их словам, они никогда не замечали, что в этих словах один корень.
В общем, я теперь понимаю, что совсем не зря была учеба там, не зря. И я не понимаю, как так случается, что люди приезжают сюда и „совсем забывают иврит“. Такого быть не может. И говорят, что тут совсем другой иврит. Не знаю, может быть, другое произношение, другая скорость или слова. Но суть та же. И стоит чуть-чуть привыкнуть, как все становится понятным. И, конечно же, нужно продолжать учить иврит. Нужно достичь уровня, когда, не задумываясь, говоришь, когда не выуживаешь из памяти нужное слово или форму.

israel, ulpan

Previous post Next post
Up