Сегодня уже второй раз ходил в новый ульпан. Неделю назад решил записаться еще в одну группу, чтобы чаще заниматься. К тому же у меня сейчас слишком много свободного времени. Узнал, что есть в моем городе, Кирьят Моцкине, ульпан, который на этот раз оказался не для пенсионеров (уже был случай, что меня направили учиться с пенсионерами). Он уровня „бет-гимель“ (2-3 ступени), то есть более сложный по сравнению с тем, в который я хожу в городе Кирьят Ям.
Первое занятие было в День памяти Катастрофы и Героизма. В этот день с утра была Церемония, о которой как-то сложно говорить, так как она действительно очень эмоциональный эпизод. И во время двухминутной сирены много всяких мыслей и… ну в общем, сложных… но я сейчас ведь о другом. Дело в том, что в этот день, в первый день в ульпане, мы говорили на тему памяти о Катастрофе, о войне, о героях. Уровень в этой группе значительно выше. Говорили все ученики по очереди на серьезную тему и довольно прилично высказывали свое мнение. И я все понимал. Тут я почувствовал, что все то время, что я в Ташкенте учил иврит, ходил в ульпан, делал упражнения, читал тексты - все это не зря. И тема была как раз такая, в которой все слова мне были знакомы.
Дело в том, что с нашим учителем
Владом мы читали специальную учебную книгу, в которой были исторического характера тексты. Рассказы о деятелях Израиля, об истории Алии, о судьбах евреев во время Второй Мировой. Поэтому эта тема оказалась мне знакомой. Я впервые за 2 месяца в Израиле по-настоящему почувствовал, что мой иврит не так уж и плох. Есть недостатки, не хватает словарного запаса, но ,тем не менее, понимаю, что говорят, да и сам могу говорить. За это говорю „спасибо“ Владу, который мучился с нами там, в Ташкенте, с которым мы писали диктанты, читали, говорили, да и много прочего делали, что сейчас пригодилось. Спасибо тебе, Влад, за знания. Правда. Есть результаты ;)
Хотя, конечно, все мои учителя оставили след в моем знании иврита. Вот, например, Алексей Волькович когда объяснял слово „להרכיב“ (собирать, монтировать - [леаркив]), связывал его со словом „רכבת“ (поезд - [ракевет]). И когда я указал на эту связь на двух занятиях у разных учителей, они обе меня поблагодарили за замечание, так как, по их словам, они никогда не замечали, что в этих словах один корень.
В общем, я теперь понимаю, что совсем не зря была учеба там, не зря. И я не понимаю, как так случается, что люди приезжают сюда и „совсем забывают иврит“. Такого быть не может. И говорят, что тут совсем другой иврит. Не знаю, может быть, другое произношение, другая скорость или слова. Но суть та же. И стоит чуть-чуть привыкнуть, как все становится понятным. И, конечно же, нужно продолжать учить иврит. Нужно достичь уровня, когда, не задумываясь, говоришь, когда не выуживаешь из памяти нужное слово или форму.