Отличная иллюстрация к французскому выражению histoire sans queue ni tete. Если вы не читали предыдущих романов этой дамы, то многого не поймете в этой книге, ибо там постоянные отсылки к тому, что было раньше, зачастую без всяких пояснений и без "знакомства" с персонажами, с которыми вы уже должны были познакомиться в более ранних произведениях.
В двух словах - 50-летнюю комиссара полиции Режин Партуш отстраняют от расследования убийства знакомого ей (по предыдущим книгам) трансвестита, т.к. следы ведут в элитный бордель, который, возможно, посещает ее шеф. Режин переключается на убийство молодой художницы, доказывает (только наличием отпечатков пальцев), что убил ее крупный немецкий промышленник, которого она и упёкивает за решетку. Однако за то, что параллельно она все-таки пыталась выяснить правду насчет трансвестита, получает по шапке от шефа, который грозит ей дисциплинарным разбирательством. На этом конец. Будет ли разбирательство? А-а-а, хитренькие какие, все вам надо знать! Вот прочитаете следующий мой роман, тогда и узнаете :Р Искренне ваша, Доминика