Смерть жизни и Любовь на карте России

May 27, 2015 13:12

Друзья уезжают в деревню, в Мордовию. У них там есть речка. Попросила привезти мне песка. Потом представила, как буду предлагать этот песок французам и напишу, что он из Mordovie, что по-французски созвучно mort de vie, смерть жизни :-)
А вы когда-нибудь задумывались, как звучит для французов название реки Амур? ;-) Я никогда. Пока не прочитала рассуждение об этом у Нотомб.
(...) не знаменательно ли и то, что Амур - река, а не гора, не болото, не равнина и не плоскогорье? Река - это ведь то, что течет, что вечно меняется, не правда ли? И не правда ли, любовь - самое гераклитовское на свете чувство? Нельзя дважды войти в одну и ту же любовь.
(...) очень в духе "Карты страны Нежности"*.
Амели Нотомб "Преступление" (перевод Н.О.Хотинской)

*Карта страны Нежности прилагается к роману французской писательницы Мадлен де Скюдери (1607-1701) "Клелия".

французская литература, Нотомб

Previous post Next post
Up