В белорусскоязычной части френд-ленты попался пост, начинающийся со слов: "У маёй сяброўкі лецішча..." ("У моей подруги дача..."). Я - на полном автомате - думаю: "Однако ж и подруги у людей - с собственным аэродромом!". Потом понимаю, что перевожу с другого языка: letiště - это аэродром по-чешски
(
Read more... )
(The comment has been removed)
zapamatovat si - запомнить
pozor - внимание
čerstvý - свежий
potraviny - продукты питания
и многое, многое другое ;-))
Reply
Reply
Ну, фраза явно искусственно сконструированная "для прикола", к тому же подлежащее и дополнение перепутаны. В общем, pádlo - действительно весло, bidlo - шест или жердь, иногда так называют человека высокого роста, а plavidlo - "плавсредство", любое судно вообще.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment