Хочу извиниться перед Марселем. Он прочел мои стенания по поводу перевода и сделал вывод о том, что мне не нравится его книга. Но это вовсе не так! Если бы она мне не нравилась, разве я бы взялась за ее перевод!
Беда вся в том, что работа застопорилась на середине; иначе я бы увереннее предлагала ее почитать- и ворзможно, попробовала бы обратиться с ней в издательство. И это было бы началом реализации моей мечты. :) Работа встала по причине того, что я в течение нескольких месяцев отстаивала свое место (вместе с ней, с этой книгой) на литфоруме. Допускаю, что зря этим занималась в принципе, поскольку «Фортунэ» на фоне практически всего, что там есть, выглядит «белой вороной». И есть у меня сильное подозрение, что в самом хорошем смысле этого слова. Предлагаю вам прочесть
первую главу и поделиться со мной какими бы то ни было впечатлениями.
Je prie Marcel de m’excuser. En ayant lu mes messages, il a conclu que je n’ai pas aimé son livre. Mais ce n’est pas ça du tout ! Si je ne l’avais pas aimé, comment me serais-je mis à le traduire !
Le problème, c’est qu’il n’y a que la moitié de ce roman qui est traduit. Sinon, je l’offrirais à lire avec plus de certitude, et il est fort possible que je le donnerais à une maison d’édition. Ainsi, je commencerais à réaliser mon rêve. :) Le travail reste en plan, parce que j’avais pris quelques mois de le défendre dans le forum littéraire. J’admets quand-même que perdais le temps en vain, car parmi tout ce qui est disponible là-bas, “Fortuné” semble d’être ‘un merle blanc’, et il est fort possible que dans le bon sens de ce mot. Je vous propose de lire le premier chapitre de ce roman (en russe) et raconter vos impressions, quelles qu’elles soient.