(no subject)

Dec 11, 2011 21:47

Я очень люблю эту сказку Сергея Козлова.
Это не на злобу дня. Это вечное.

Сергей Козлов
Сова-сова
В эти самые лучшие часы, когда солнце уже садится, но еще не наступили
сумерки и от деревьев на снегу - длинные глубокие тени, - в эти часы
Ёжик садился у окна и мечтал.

То же самое делал Медвежонок.

А у Зайца не было сил мечтать, потому что Заяц просто не мог сидеть на месте.

Вот и сегодня он сперва сбегал к Ёжику, потом - к Медвежонку, и обоих застал сидящими у окна, глядящими в затухающий лес.

- И птицы не поют! - огорчился заяц. - Поговорить не с кем.

Белка сидела у печки с вязанием.
Хомячок съел кашу и теперь пил компот.
Филин еще не проснулся.
И Волк видел последний сон.

"Взойдет луна, вылезет на поляну и - завоет", - подумал Заяц.

Он знал, что Ёжика с медвежонком сейчас трогать нельзя; с Белкой и
Хомячком - скучно; и поэтому Заяц один прыгал по остывающему насту и
просто не знал, куда себя деть.

С Лисой у Зайца сложились особые отношения, и поэтому он решил сбегать к Лисе.

- Лиса-Лиса, бон суа! - сказал Заяц.
- Бон суа! Добрый вечер, Заяц!

У Лисы была французская бабушка, и она учила Зайца по-французски.

- Коман са ва? Как дела? - спросил Заяц.
- Са ва комси комса. Так себе, - сказала Лиса.
- Сова-сова, - обрадовался Заяц. - Так себе.
- Учи, - сказала Лиса.

И Заяц полетел по лесу, повторяя:
- Сова-сова! Сова-сова! Сова-сова!

- Тебе чего? - спросил Филин. - Чего надо?
- Ничего, - сказал Заяц.
- А чего зовешь?
- Я тебя не звал.
- Как же не звал? - рассердился Филин. - Прыгаешь, кричишь: "Сова! Сова!" Это я же!
- Это по-французски - так себе! - сказал Заяц.
- Это я - так себе?
- Нет, это по-французски "так себе", а ты - очень и очень хороший!
- То-то, - сказал Филин. - А что будет по-французски Волк-волк?
- Еще не знаю.
- А Лиса-лиса?
- Надо спросить. Сбегаю и спрошу.

"Сова-Сова!" - пол по дороге к Лисе Заяц и с порога спросил:
- Сова-сова - так себе, а Лиса-лиса?
- Не сова-сова, а са ва комси комса, - сказала Лиса. - А Лиса-лиса - это я, и больше никто.
- А Волк-волк?
- Волк-волк - по-французски ничего не значит.

"И все-таки что-то здесь не так, - зубря "сову-сову" и в третий раз
огибая лес, на бегу думал Заяц. - Сова-сова - так себе, значит, а
Волк-волк - еще хуже".
Он до того задумался, к тому же, не переставая вопил "сову-сову", что не заметил Волка.

- Ты кого славишь? - схватил Зайца Волк.
- Сова-сова - так себе! - выпалил Заяц.
- Вот именно! Кому она нужна, твоя Сова? Бегай и кричи: Волк! Волк!
- Что ж мне тебя кричать, когда ты ничего не значишь?
- Я?
- Ну да. Для французов ты - тьфу!

"Неужто Волк для них - ничто?" опечалился Волк. Он так расстроился, что даже отпустил Зайца.
- Совсем, - горько вздохнул Заяц. - Представляешь, Волченька, ты - Волк, а тебя как будто и нет.
- Ничего, Заяц, - сказал Волк. - Это, может, меня у французов нет, у них и леса-то нет. Зато здесь мы с тобой - у-ух!
- Ух! - кивнул Заяц.
- Ну, беги, - потрепал по ушам Зайца Волк. - Тянись к знанию.

И, по-волчьи осклабившись, показал страшные зубы:
- Беги-беги! Учись! Пусть знают наших!

И Заяц, ликуя, помчался по лунному лесу, зовя Сову-сову - хищную птицу,
которая, может, там, у французов, и означает ни то ни сё, ни так ни
сяк, так себе, а у нас - тихую жуть."

цитатник, книги

Previous post Next post
Up