The Lost Children (3 in 1)

Mar 28, 2011 07:06

Song written by Michael Jackson
for his album album INVINCIBLE, issued in October 2001.

image Click to view



Хочу продолжить тему, когда-то был прекрасный пост stellie_irk с музыкальным анализом этой песни:

Штрихи-наброски
ШТРИХ 1. Два мираЭто чудо, не могу назвать его «песней», рисует нам два мира. Один - тот, который слышен явно, он расположился на переднем плане. Второй, ( Read more... )

moderate, invincible album, translate, lyrics

Leave a comment

lubash13 March 28 2011, 13:15:20 UTC
>>>Так вот, thee здесь все-таки - не второе лицо, Майкл говорит о себе самом: "Я вижу, что дверь широко открыта, у этих детей есть шансы быть счастливыми, у меня же такого шанса нет. _Меня_ никто не может найти."

Не поняла немного, на основании чего ты сделала такой вывод? На основании видео о Питере Пэне, неизвестно даже кем смонтированным? Или на основании контекста в лирике? У thee есть значение первого лица?

Если бы Майкл имел в виду себя, то почему не употребил "me"? - по размеру подходит.

>>Это поет Питер. Питер Пэн, само собой.

Питер? Да ему же наплевать на родителей! Разве он будет за них молиться? Ему хочется забыть и чтоб их вообще не было! Другое дело, что Майкл был склонен несколько идеализировать Питера Пэна... Тогда версия, что поет Питер, вполне имеет право на существование. Плюс название песни - название, придуманное автором "Питера Пэна", несомненно, указывает нам на связь с этой темой. Но, может быть, это все-таки не Питер? Это один_из детей? Или, если это Питер, то сильно идеализированный Питер, некий Питер-Майкл :)) Гибрид не_взрослеющего_Питера с добрейшим_взрослым_родительским_сердцем Майкла.

П.С. Вообще, я к Питеру как к персонажу отношусь довольно негативно, это может помешать быть объективной в выводах :( Я тут как-то пост писала http://lubash13.livejournal.com/270403.html#cutid1 Не то чтобы я сейчас написала бы теми же словами, но, в общем, отношение мое к нему не поменялось.

Reply

nlmda March 29 2011, 04:15:02 UTC
Как раз наоборот, просто найденное видео показалось мне очень наглядной иллюстрацией этого конкретного употребления thee.

Ты права, по размеру и по смыслу здесь должно стоять "me". Почему Майкл решил заменить его на thee? Я думаю, частично на этот вопрос ответила в своих рассуждениях Наталья: он хотел, чтобы его боль разделили, чтобы каждый остро почувствовал свою сопричастность. Помнишь, мы с тобой еще обсуждали -инговые окончания в этой лирике как раз с этой точки зрения? Что это нарочитое английское "сейчас" бросается в глаза, создает картину, ощущение, что все это происходит сейчас и с нами, и с нашими детьми.. и с ним. Именно на слове thee в песне наступает кульминация, это уже не пение - это крик отчаяния. Наташа пишет "проблема и решение - в одном аккорде", но я не вижу решения для самого Майкла. Для потерянных детей окно широко открыто (у Майкла в песне окно превратилось в двери), но Питер-Майкл не может в него войти, а в его постели уже давно "спит чужой ребенок". Вспомним, что Питер в сказке совсем не хотел, чтобы Венди и ее братья вернулись домой, и он даже пытался закрыть окно, чтобы Венди подумала, что мама ее больше не ждет. А потом:

Миссис Дарлинг подошла к окну, теперь она уже не спускала глаз с Венди. Она сказала Питеру, что усыновила всех мальчишек и охотно усыновит и его.
- И вы пошлете меня в школу?
- Конечно.
- А потом - на работу в контору?
- Ну, вероятно.
- И скоро я вырасту и стану мужчиной?
- Довольно скоро.
- Нет, не хочу! О Вендина мама! Подумать только: однажды утром я проснусь, а у меня - борода!
- Я любила бы тебя и бородатого, - успокоила его Венди, а миссис Дарлинг протянула к нему руки, но он отшатнулся:
- Осторожно, леди. Никому не удастся меня изловить и сделать из меня взрослого мужчину.

Джеймс Барри. «Питер Пэн»

Ты дала ссылку на свой пост, который я как-то пропустила, но еще до того, как его открыть, я собиралась писать о том же. Трактовка сюжета сказки в фильме, одно лишь выражение лица Питера, обнажило трагизм, который предполагал сам Барри, и который, однако, был почти совершенно утерян в многочисленных пересказах и постановках. За фантасмагорическим внешним действием скрывается напряженное философское размышление автора о времени и вечности, о природе творчества, об истинности реального и истинности вымышленного, о взаимоотношении искусства и реальности, о власти воображаемого над Художником и о правомерности этической оценки выбора творца в пользу иллюзорного мира. Эти вопросы волновали писателя на протяжении всей жизни.

Исследования британского литературоведа Э. Нэша заставили взглянуть на творчество Барри в контексте соотношения действительности и создаваемого писателем
художественного мира. «Питер Пэн» - пьеса об условности и реальности, о том, как Художник конструирует в своем сознании вымышленный мир. Это сундук с двойным дном, с двумя уровнями: уровнем, доступным ребенку, и уровнем взрослого, как правило, недоступным ребенку. К первому относятся внешнее действие, сюжет, образная система.
Ко второму - психологизм, философичность, литературная игра, ирония и т. д. Соблюдая законы детской литературы, создавая фантасмагорию с акцентом на зрелищность и
развлекательность, играя с претекстами и образами предшествующих традиций, Барри одновременно следует устремлениям писателей для взрослых, а именно поиску смысла жизни
и искусства, размышляет о сложности и трагизме бытия. «Питер Пэн» по своей поэтике и
проблематике вышел за рамки развлекательной детской пьесы, став философско-эстетическим
произведением о жизни, смерти, вечности и искусстве.

Reply

lubash13 March 29 2011, 04:47:46 UTC
Спасибо, очень интересно. Я соглашусь :)

Reply

nlmda March 29 2011, 05:51:29 UTC
И тут возникают два вопроса, которые Майкл, вольно или невольно (я все же думаю, что сделал он это намеренно, потому что почти все его песни тоже - сундук с двойным дном), зацепил в этой песне, вначале дав ей название, взятое из книги Барри, а затем воткнув туда "But no one can find thee". Верхний слой - это молитва о потерянных детях, это взрослая проблема, на которую нельзя закрывать глаза, которая требует решения, а нижний - это песня-плач о потерянном детстве, о времени, которое уже нельзя вернуть. Вот отсюда и возникает ощущение, что эта строка пришла совсем из другой песни, из Childhood.

No one understands me
They view it as such strange eccentricities
'Cause I keep kidding around
Like a child, but pardon me

People say I'm not okay
'Cause I love such elementary things
It's been my fate to compensate,
for the Childhood I've never known...

Эскапизм - это прекрасно, до определенной степени, но почему же тогда сам Майкл постоянно говорил, что он хочет понять, что значит "быть нормальным", что он хочет "почувствовать себя нормальным"?.. В определенном смысле, он просто не знает, что значит быть взрослым. Он уже не ребенок - он ребенок, потерявшийся во времени. И поэтому никто не может, и уже не сможет, его "найти".

Reply

nlmda March 29 2011, 05:51:44 UTC
- Где они, эти дни, когда я умела летать?
- А почему ты теперь не можешь, мамочка?
- Потому, что я - взрослая. Когда люди вырастают, они забывают, как это делается.
- Почему забывают?
- Потому что перестают быть веселыми, непонимающими и бессердечными. Только веселые, _непонимающие и бессердечные_ умеют летать.

Джеймс Барри. «Питер Пэн»

Знаешь, я уже второй раз перечитываю книгу Шмули о детской душе и убеждаюсь, что превознося невинность и свободу как однозначные добродетели, а рациональное мышление как недостаток и ограничение свободы, Майкл все же прекрасно видел второй смысл в книге Барри, именно поэтому он так настаивал на том, что детям нужна не вседозволенность, а внимание и воспитание в них любви, воспитание с любовью. Иначе на чистом листе может быть записано все, что угодно, иначе незрелость личности, отсутствие опыта и твердых моральных убеждений может обернуться вырождением в человеке всего человеческого, как в "Повелителе мух" Уилема Голдинга. Там тоже был остров и потерянные дети, предоставленные самим себе. Одна из книг, которая когда-то основательно перетряхнула все мое мировоззрение..

«Светлый мальчик пошел к воде как можно непринужденней. Легко, без нажима он давал понять толстому, что разговор окончен. Но тот заспешил следом.

- И взрослых, их тут совсем нету, да?

- Вероятно.

Светлый произнес это мрачно. Но тотчас его одолел восторг сбывшейся мечты. Он встал на голову посреди просеки и во весь рот улыбался опрокинутому толстому».

Потом, одержимые суеверным страхом, дети убивают одного из мальчиков. Можно сказать, что по ошибке, но то, как описана эта сцена у Голдинга, ясно дает понять, что зверь уже проснулся в каждом из ребят. Время идет, помощь не приходит, попытки мальчиков приспособиться к жизни на острове становятся все неудачнее. Естественный ритм жизни все более искажается мотивами постоянно преследующего детей страха. Утро сменяется дневной жарой, за ней следует вечер с вечной угрозой надвигающейся темноты, с которой наиболее полно ассоциируется ощущение опасности. Жестокость все чаше прорывается на поверхность, хотя по-прежнему еще сдерживается воспоминаниями о цивилизованном порядке. Морис невзначай попадает песком в глаза Персиваля и чувствует при этом вину. Роджер бросает камни в Генри, но старается в него не попасть.

Но вот появляется нечто, освобождающее детей от условностей. Это маска, скрывающая лицо, дающая возможность забыть об условностях. Предложение Джека раскрашивать лица для ритуала пришлось как нельзя кстати. Это "прикрытие" освобождает и тело, и детскую память от многих, ставших ненужными условностей бытия. «Когда Джек смотрит на свое раскрашенное лицо в зеркале лужи, он видит незнакомца со звериным оскалом. Он стал на коленки и зачерпнул скорлупой воды. Круглая солнечная заплата легла на лицо, и глубь высветлилась ярким зеркалом. Он недоуменно разглядывал - не себя уже, а пугающего незнакомца. Потом выплеснул воду, захохотал и вскочил на ноги. Возле заводи над крепким телом торчала маска, притягивала взгляды и ужасала. Джек пустился в пляс. Его хохот перешел в кровожадный рык».

Reply

stellie_irk March 29 2011, 07:51:27 UTC
Спасибо, Марина! Все прочитала, очень глубоко и многогранно, и аргументация цепляет так, что не оторваться ;)

Reply

nlmda March 30 2011, 05:31:21 UTC
Спасибо вам, Наташа, за ваши первые посты, они были очень содержательны и эмоциональны, и натолкнули на многие мысли.

И все-таки надо будет как-нибудь соорудить отдельный пост про Майкла и Питера Пэна, тема практически неисчерпаема. Действительно, как сказала Люба, Майкл - это "неправильный" Питер Пэн, гибрид.

Reply

stellie_irk March 30 2011, 07:06:04 UTC
Меня, пожалуйста, на ты ;))

Может, сам Майкл не так видел Питера, как Люба? Я не читала книгу, но у меня нет такого резко отрицательного отношения к Питеру. Наверно, потому, что, как все великие вещи, понять можно на тысячу ладов..

Reply

nlmda March 31 2011, 02:42:03 UTC
ок, тогда меня тоже на ты))
у меня отрицательного отношения тоже нет, потому что это - стороны одной медали
все относительно, и свобода в том числе, и ценить ее по-настоящему начинаешь только тогда, когда лишаешься
и я думаю, что Майкл, при его почти неограниченных возможностях, но крайне ограниченной свободе, знал об этой двойственности гораздо больше, чем мы когда-нибудь будем в состоянии понять

Reply

:))) stellie_irk March 31 2011, 11:05:43 UTC
Вот тут мой вопрос. В комментариях. А песня в посте.
http://stellie-irk.livejournal.com/501270.html?view=2435862#t2435862
Спасибо!

Reply

escaped March 31 2011, 00:19:42 UTC
о, как интересно соотнести майкловские темы и "Повелителя мух". Не ожидала. Любопытно. Тем более, что, вероятно, он мог прочесть эту книгу. Есть над чем подумать...

Единственное, что пока добавила бы - это то, что Голдинг все же писал не о детстве как таковом. У него дети - это метафора всего человечества, а приходящие в конце повествования взрослые - это ответ перед Богом, в сущности... В этих детях прочитываются типические общечеловеческие образы. Это всему миру диагноз=предупреждение. Потерянному, да, или, скорее, потерявшемуся, потерявшему некие ориентиры, без которых очень быстро наступает скотское состояние. Ну, об этой книге долго можно рассуждать, я просто хочу сказать, что она не о детях, там "дети перед взрослыми/без взрослых = люди перед Богом/без Бога" (я не религиозна, Бога тут можно рассматривать по-разному, в том числе как вообще некую тонкую культурную надстройку над бездной животного в человеке).

Reply

nlmda March 31 2011, 03:00:09 UTC
Да, "Повелитель мух" - не о детстве, но достаточно посмотреть на детскую мечту о неограниченной свободе, воплощенную в сказе Барри, лишь чуть-чуть под другим углом, и мы получим совершенно ту же дилему, что и у Голдинга. Можно было бы даже представить, что роман написан в качестве антиутопии к книге Барри, фабула почти идентична, но на самом деле он был задуман как иронический комментарий к приключенческой повести-робинзонаде "Коралловый остров" Баллантайна. Что по сути совершенно не меняет дела. Это потом уже Голдинг развил и углубил образы, превратив свой роман в аллегорию.

Reply


Leave a comment

Up