Song written by Michael Jackson
for his album album INVINCIBLE, issued in October 2001.
Click to view
Хочу продолжить тему, когда-то был прекрасный пост
stellie_irk с музыкальным анализом этой песни:
Штрихи-наброски
ШТРИХ 1. Два мира.
Это чудо, не могу назвать его «песней», рисует нам два мира. Один - тот, который слышен явно, он расположился на переднем плане. Второй, тот, что пробивается сквозь него невнятными, но настойчивыми шумами. Первый мир красив, как сама песня, просто невыносимо красив. В нем звучат лес, солнце, зеленая лужайка, полеты в ветвях деревьев и отрыв по полной программе (ура, мы сбежали от родителей и теперь-то повеселимся!). Но когда долетают отзвуки того, другого мира, словно из-за стены, приглушенные чем-то и в то же время напористо звонкие, становится ясно, что желанный-то мир там. Это голоса детей. Намеренно записанные так, что текст этой речи разобрать сложно, если вообще возможно.
Читать дальше... И его продолжение, которое я позволю себе скопировать целиком, с тем, чтобы уточнить и дополнить:
Игра местоимениями в лирике песни The Lost Children Литературоведческий подход к анализу художественного произведения всегда содержит такой пункт, как образ героев.
Небольшое вступление для тех, кто не знаком с теорией литературы
Перед нами род литературы - лирика (есть еще эпос и драма), и мы будем говорить о лирическом герое. То есть об образе «Я» в произведении. Лирического героя очень часто тянет перепутать с автором как таковым, ведь лирика - это изначально очень личное и чувственное. Но! Если речь идет об искусстве, ни герой (тот, от чьего лица написано), ни автор (кстати, автор как человек, который писал это пером, ручкой или клавиатурой и «образ автора» как категория в литературоведении - разные вещи, здесь я говорю о первом) никогда не есть человек из реальной жизни, произносящий просто монолог. Каким бы автобиографичным ни было его творчество. Все, что внутри произведения, - всегда больше, шире, объемнее, чем речь одного человека. Это мир и множества миров. Это - бесконечность. И может иметь столько толкований и прочтений, сколько у этого произведения есть творческих реципиентов («воспринимателей»: читателей-слушателей-зрителей). Итак,
…мое прочтение
Я не стану подробно анализировать этот самый «образ лирического героя» в The Lost Children. Я просто хочу сделать несколько наметок на то, кто он. Кто те, к кому он обращается, кого он называет, упоминает, о ком мечтает, кому рассказывает свои мысли и чувства… Я очень рада, что мое восприятие стиха очень гармонично укладывается паззлика в паззлинку с моим же восприятием музыки. Может быть, одно подсказало мне другое, уже и не вспомню, что именно было первым.
Кто это поет? Тот, на ком лежит ответственность. Если не за весь мир, то за его собственный мир. И если не за множество людей, то за несколько - серьезная взрослая ответственность человека, которому доверяют, за которым идут. Поэтому речь построена не в единственном числе, а во множественном. Не «Я», но «Мы». Это непременно я плюс еще я, плюс еще. Это несколько «меня». Это ощущение тепла. Это - дать возможность понять тому, кто рядом, что он не одинок. Что «я» вместе с «тобой». Что «мы» - единое целое.
Это поет Питер. Питер Пэн, само собой. Я так и вижу, как он и его ребята сидят кружочком у костра, темным вечером, и весь этот текст (по большей части текст припева, да и первого куплета, того, что во множественном числе) - их своеобразный ритуал перед сном. «Мы молимся за наших отцов, за наших матерей, желаем нашим семьям добра» (можно и так «помолимся за наших отцов, пожелаем нашим семьям…») Это желание иметь семью рядом. Хоть ее и нет. Желание притянуть сюда в молитве. МЫ - это и есть те самые потерянные дети.
И наши несколько героев осознают, что они такие не одни. Что они здесь, на этом прекрасном острове в желанной стране Никогда, но таких, как они, миллионы. И потому - «ЗА всех потерянных детей», «ДЛЯ всех потерянных детей». От точки к бесконечности, от личной боли к проблеме всего человечества.
«Я храню место для всех потерянных детей». Здесь уже не мы, а я. Здесь уже подтверждение, что «мы» первого куплета - не безликая компашка, что есть некий герой, за чьей спиной идут остальные. И что… есть одиночество. Несмотря на то, что те, кто с ним, не одни, он - один. Он будто бы принимает на себя всю боль этой отверженности и покинутости, раздавая любовь, он сам обделен.
(Немного отвлекусь. :) То, что ватага Питера и есть «потерянные дети», что эта фразочка самолично Джеймсу Барри принадлежит, я узнала уже после того, как записала свои мысли насчет музыки к песне Майкла. И, конечно же, после того, как придумала то, что пишу сейчас. Из фильма о Питере Пэне и из рассказа Саши, которая прочла книгу. Я была шокирована, честно. Вот тебе и отношения с музыкой.)
Идем дальше. «Пока ты укладываешь меня спать». Ты - это Вэнди. Девочка-мама, которую Питер нашел мальчишкам.
Уточним значение этой строфы (ведь песенная форма предполагает, что в пределах одного куплета должна развиваться одна мысль, и затем логично перетекать в рефрен):
When you sit there addressing, counting your blessings
Biding your time
When you lay me down sleeping and my heart is weeping
Because I'm keeping a place
Первые две строки - это резкие, обвиняющие реплики, обращенные к тому, кому на этих детей плевать. В третьей строке мы видим фразеологизм lay down, который на самом деле имеет кучу значений и оттенков значений: от "заставлять что-то делать, принуждать к чему-то" до "свести в могилу". Венди отпадает... или я бы сказала, что эта Венди очень похожа на Лису Марию, но, как совершенно верно заметила автор поста, нельзя путать лирического героя с его создателем и в каждой песне искать ее конкретного ардесата, всякая конкретика - это домыслы слушателя.
Значение "ты" в стихе меняется, когда меняется его контекст. «Никто не может найти тебя». Обращение. Да и само слово меняется. Майкл ставит сюда уже не общеупотребительное you, а поэтическое (даже устаревшее, Шекспировское слово) thee. Здесь Питер упоминает ситуацию, в которой был сам. Но говорит не о себе, а о друге, таком же, как он. В такой же беде, как у него, с такой же болью. И смотрите - здесь не «я», в котором не было бы понимания (только «я», не «ты»). Не «они», которое было бы отстраненным. Третье лицо, взгляд даже не сверху, такой, который мог бы позволить оценить ситуацию целостно, объективно, а сбоку - «они». И еще один момент. Третье лицо нужно, чтоб рассказать об отсутствующем человеке, даже этикет не позволяет говорить о присутствующем в третьем лице. А для Питера в этой ситуации, в этом контексте, да и для Майкла как творца (в этом контексте) совершенно очевидно, что отсутствующих здесь нет. (Ла-ла-ла, оксфордская речь). Выбранное же им «ты» - лично, интимно, тепло. Я - тебя - понимаю. И стилистическая окраска говорит, я думаю, о торжественности момента и о его глобальности, что ли. И это музыкальная кульминация.
Важное замечание по поводу Thee: как мы уже говорили, это староанглийское местоимение несет в себе такую мощную смысловую и эмоциональную нагрузку, что его нельзя, невозможно употреблять походя, для этого должны быть очень серьезные основания. Так обращаются к Богу или к тому, кто духовно близок тебе настолько, что вы буквально являетесь одним целым... или к себе.
В Will You Be There оно дало нам возможность обосновать религиозный подтекст очень сложной и неоднозначной лирики, в Who Is It подчеркнуло драму, безысходное отчаяние, придало песне сходство с классической трагедией. Откуда оно взялось в The Lost Children, в песне о детях, зачем? Посмотрите это видео, смонтированное из отрывков фильма Питер Пэн. Оно не очень удачно с точки зрения динамики наложения музыки на видеоряд, но обратите внимание на два очень тонких момента
- на шекспировскую цитату вначале:
Констанция:
Мне горе заступило место сына:
В его кроватке спит, со мною ходит,
Глядит, как он, твердит его слова,
Напоминает милые движенья,
Собой его одежды заполняет;
Поэтому должна любить я горе.
Уильям Шекспир, трагедия Король Джон, акт 3, сцена 4 (в переводе Бирюковой)
- и на то, какие кадры выбраны для иллюстрации интересующего нас момента: дети возвращаются домой к родителям, и Питер остается один, стоящим за окном на подоконнике, посмотрите внимательно на выражение его лица.
Click to view
Так вот, thee здесь все-таки - не второе лицо, Майкл говорит о себе самом: "Я вижу, что дверь широко открыта, у этих детей есть шансы быть счастливыми, у меня же такого шанса нет. _Меня_ никто не может найти."
Отмотаем немного назад. Почему тогда в тексте песни все же есть слово «они»?
«Пожелаем ИМ дома», «…с ИХ отцами». А это уже … не обращение к конкретному человеку в такой же ситуации, как в «Никто не может найти тебя». Это уже невинное вбрасывание слушателя, а, может быть, и равнодушного в эту проблему. Проблему покинутости и потерянности ребенка, который живет в метре от тебя. Это уже тыканье пальцем в то, что кроме «нас» тут есть и «они». Уже явный переход из точки в бесконечность, причем показанный разными языковыми средствами.
И когда вот эта глобальность «за_ВСЕХ_потерянных_детей» пропевается хором, становится просто нехорошо. И хорошо одновременно. Это проблема и решение - в одной точке. В одном аккорде.
Переплетение местоимений в этом тексте, перескок с одного на другое, который при ближайшем рассмотрении оказывается очень гармоничным, сшибает с ног. Это словесное оформление той самой игрой с тембрами, о которой пишет
elga74 . Сначала на передний план выводится одно лицо, потом другое, потом третье… и при этом все они звучат одновременно, не останавливаясь ни на мгновенье.
--------------------------------------
В итоге,
We pray for our fathers, pray for our mothers / Мы молимся за наших отцов, за наших матерей
Wishing our families well / Желая благополучия нашим семьям
We sing songs for the wishing, of those who are kissing / Мы поем (рождественские гимны) с надеждой, что каждый будет обласкан
But not for the missing / И никто не будет потерян
[Chorus]
So this one's for all the lost children / Но эта песня - обо всех потерянных детях
This one's for all the lost children / Эта песня обо всех потерянных детях
This one's for all the lost children, wishing them well / Обо всех потерянных детях с пожеланием им добра
And wishing them home / С надеждой, что их найдут
When you sit there addressing, counting your blessings / Когда ты сидишь и рассуждаешь о благотворительности
Biding your time / Ты ждешь, что кто-то сделает это за тебя
When you lay me down sleeping and my heart is weeping / Ты хочешь, чтобы и я поступал так же, но мое сердце рыдает
Because I'm keeping a place / Потому что в нем есть место
[Chorus]
For all the lost children / Для всех потерянных детей
This is for all the lost children / Место для всех потерянных детей
This one's for all the lost children, wishing them well / Для всех потерянных детей, я желаю им добра
And wishing them home / И я молюсь, чтобы их нашли
Home with their fathers / Чтобы у них были дом и отец
Snug close and warm, loving their mothers / Уют, тепло и материнская любовь
I see the door simply wide open / И я уже вижу, что дверь широко распахнута
But no one can find thee / Но никто не может найти меня
[Chorus]
So pray for all the lost children / Так помолимся за всех потерянных детей
Let's pray for all the lost children / Давайте помолимся за всех потерянных детей
Just think of all the lost children, wishing them well / Вспомните обо всех потерянных детях, пожелайте им добра
This is for all the lost children / Это молитва обо всех потерянных детях
This one's for all the lost children / Она обо всех потерянных детях
Just think of all the lost children / Вспомните обо всех потерянных детях
Wishing them well, and wishing them home/ Пожелайте им добра, пожелайте, чтобы их нашли
Перевод (с)marine (nlmda)
Дополнительная литература:
"Дань почтения душе ребенка" (Шмули Ботич в беседах с Майклом Джексоном)
ЗЫ. Я, по всей видимости, буду периодически продолжать заниматься переводами и (по мере необходимости и сил) анализом майкловой лирики. Была идея сделать это отдельным подфорумом на майджексоне, но потом стало ясно, что с ними каши не сваришь. Затем была идея создать под переводы отдельное майкло-сообщество. Теперь я подумала, что можно далеко не ходить и просто ввести здесь теги, разделив названия песен по алфавиту, например, A-C songs, D-F songs итд. В зависимости от общего количества песен на одну букву. Это даст возможность довольно просто делать выборки постов. Что скажет народ?