It's still warm in Virginia, but unlike Bangkok there's a softness to it, and it's clear that autumn itself is not far off.
This came to mind.
HERBSTTAG
Rainer Maria Rilke
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr gross.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süsse in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
AUTUMN DAY
(translated by C. John Holcombe) Lord, it is time. The summer was immense.
Extend your shadows on the sundials now
and in the meadowlands the winds unloose.
Command the last of fruits to fullness,
afford another two more southern days,
urge them to completion and so speed
the latest sweetness into heavy wine.
He who has no house will not rebuild,
and he who is alone will so remain,
will wake and read, write endlessly, and go
back and forth along the avenues,
wandering, restlessly, as leaves compel.