Наткнулась в одном журнале, несколько страниц которого посвящены моде, на следующий пассаж:
"Иногда косяки бывают из бархата с квадратами."
Журнал издавался в России, а тот номер был за 1826 год.
Модная заметка - попытка перевода французского текста, ведь всем известно, что самая достовеная мода - она в Париже!
Так вот, заметка была привезена, напечатана на тех же страницах, и к ней - был сделан перевод.
В оригинале эта фраза звучала так:
"Les toques se font communement avec un tres-large biais que l'on plisse de facon a rendre la toque beaucoup plus large du haut que du bas. Quelquefois ce biais est de velours a carreaux. "
А перевели:
"Токи обыкновенно делаются с косяками, которые складываются так, что вверху ток бывает гораздо огромнее нежели внизу. Иногда косяки бывают из бархата с квадратами. "
Как интересно порой перечитать старые публикации...