Оказывается, фраза из припева к песне из "самого широко известного в узких кругах индийского фильма" "kadam kadam milana hai" ("कदम कदम मिलना है" == "къдъмъ къдъмъ милана һаj") переводится не как "step step to-go is", а "step step to-harmonize is" - не "надо идти шаг за шагом", а "надо идти в ногу" (да-да, пассивный безличный оборот, довольно
(
Read more... )