Лев "Многабукаф" Толстой плохо разумел по-русски: Тонкости перевода, как прибежище негодяев

Aug 18, 2012 00:56

Вот, оказывается, откуда идёт у отечественных интеллигентов традиция переводить непонятно, что не зная оригинала не поймёшь что хотели сказать. Ну да графу Толстому похер, у графа родной язык - французский и граф думает по-французски...
Originally posted by nkgb at Тонкости перевода, как прибежище негодяев

Тонкости перевода, как прибежище негодяев. via martinis09

В интернете либераствующие любят щегольнуть фразой «патриотизм последнее прибежище
негодяя». Они либо неграмотны, либо являются теми самыми негодяями. Впрочем,
одно другому не мешает.

Автор выражения «Patriotism
is the last refuge of a scoundrel
» («Патриотизм последнее спасение/может оправдать/
негодяя») - английский историк литературы Сэмюэль Джонсон (1709-1784), этой
фразой хотел подчеркнуть благородство патриотизма. В статье «Патриот» (1774), которая
имела подзаголовок «Обращение
к избирателям Великобритании», Джонсон призывал своих читателей выбрать в английский
парламент достойных людей, истинных защитников интересов своей страны, ибо «…ни
один человек не может заслужить место в парламенте, если он не является патриотом.
Никто другой не защитит наших прав, никто другой не заслужит нашего доверия»*.
А патриот - это тот, «чья общественная деятельность определяется лишь одним-единственным
мотивом - любовью к своей стране, тот, кто, представляя нас в парламенте, руководствуется
в каждом случае не личными побуждениями и опасениями, не личной добротой или обидой,
а общими интересами»**.

Таким образом, если не выдирать слова из общего контекста, смысл авторской фразы
заключался в том, что «патриотизм может оправдать даже негодяя», для которого
не все пропало, если в нем еще живо чувство патриотизма, подчиняясь которому он
может совершить благое дело, благородный поступок на войне или в мирной жизни. Патриотизм
- последний шанс морально возродиться, оправдать свою жизнь.

Преданный анафеме граф Толстой, переводя иностранный текст, «каким-то
странным образом» сумел/захотел
перевести его неправильно:
из-под пера классика пацифизма вышло, что «последнее прибежище негодяя - патриотизм».

И именно эту фразу с удовольствием подхватила и с энтузиазмом разнесла на хвосте
местечковая «интеллигеция».

_________________

* «… no man can deserve a seat in parliament, who is not a patriot. No other
man will protect our rights: no other man can merit our confidence»

** «A patriot is he whose publick conduct is regulated by one single motive,
the love of his country; who, as an agent in parliament, has, for himself, neither
hope nor fear, neither kindness nor resentment, but refers every thing to the common
interest»

(Цит. по Samuel Johnson, «THE
PATRIOT. ADDRESSED TO THE ELECTORS OF GREAT BRITAIN
», 1774)

lang, repost, aphor

Previous post Next post
Up