(no subject)

Nov 22, 2011 19:40

В новостях рассказывают, что очередного негодяя будут судить за преступления против человечности. Всегда было интересно, как можно совершить преступление против абстрактного понятия?

Википедия объясняет, что преступления против человечности (crimes against humanity) - это настолько серьезные преступления, что их жертвами являются не только непосредственно пострадавшие, но и все человечество в целом. Термин возник в 1915 году после геноцида армян турками.

Английское humanity переводится и как человечность, и как человечество. Выбрали наиболее эффектный вариант, не задумываясь, что преступления против добра, справедливости или любого другого абстрактного понятия представляют собой полную нелепость.

Далее рассказывают про землетрясение магнитудой шесть. Всегда говорили землетрясение силой 6 баллов, имея в виду шкалу Рихтера.

Почему вместо «сила» стали использовать «магнитуда»? Наверное, опять же «землетрясение магнитудой» звучит внушительнее «землетрясения силой».

Так в рассказе у Чехова мясник на рынке, жалуясь на городскую жару и вонь, говорит: «Это уже не воздух, это - атмосфера!»

В английском есть слова, которые не имеют полных эквивалентов в русском. Например, английское privacy. Использование их в речи не будет пошлостью.

Но всегда надо отличать речь образованного человека от речи продавца мобильных телефонов с его «тачевыми экранами» и «фейковыми гарнитурами».

язык

Previous post Next post
Up