Jan 11, 2016 23:34
ВВЕДЕНИЕ
ОПРЕДЕЛЕНИЕ СИРИЙСКОГО ЯЗЫКА
0.1. Сирийский язык - один из диалектов арамейского языка, входящего в семью семитских языков. Арамейский язык засвидетельствован в многочисленных документах (на камне, коже, папирусе, бумаге), относящихся к разным периодам и к разным географическим пунктам Ближнего Востока. Самые древние надписи на арамейском датируются IX-VII вв. до н.э. Как живой разговорный язык арамейский в различных модификациях употребляется до настоящего времени. Широкое распространение арамейского языка на протяжении трех тысячелетий, различные судьбы носителей этого языка в разных районах Ближнего Востока, оторванность отдельных групп арамейцев друг от друга, обусловленная религиозно-политическими причинами, вызвали деление арамейского языка на диалекты, приблизив некоторые из них к состоянию языка. Особо следует выделить арамейское наречие Северной Месопотамии - г. Эдессы и его окрестностей (Осроены), на котором в течение столетий (III-XVI вв.) создавалась широко известная всему миру церковная и светская литература. Именно эдесское наречие арамейского языка и получило название «сирийского языка».
Сирийский язык вместе с арамейскими диалектами, распространенными на территории древней Ассирии и Вавилона, составляет восточную ветвь арамейского языка в противоположность арамейским диалектам Палестины как западной ветви данного языка.
СИРИЙСКИЕ ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ
0.2. Имеются сирийские письменные памятники, относящиеся ко времени до появления христианства. Это в основном - надгробные памятники из г. Эдессы (Урхай) и его окрестностей, где приблизительно с 125 г. до н.э. господствовала династия Абгаридов. Надгробная надпись одного из членов царствующего дома Ма‘ну представляет собой древнейший памятник сирийского языка и относится к 73 г. н.э. Примерно того же периода вторая сирийская надгробная надпись Амаш-Шамша, жены Шар‘ду, представителя той же династии, а также надпись, высеченная на камне, поставленном в честь дочери царя Ма‘ну. Из дохристианских эпиграфических памятников следует отметить надгробие Селевка Бар-Мукимы 201 г. до н.э. из окрестностей Алеппо, а также несколько других памятников, посвященных местным царствующим особам.
Древнейшим оригинальным письменным памятником неэпиграфического характера является торговый контракт 243 г. до н.э. из Эдессы. Особого внимания заслуживает письмо Мара Бар-Серапиона из Самосаты, представляющее собой значительный сирийский литературный памятник дохристианской эпохи.
СИРИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
0.3. После принятия христианства сирийским царствующим домом Абгаридов (первая половина I в. н.э.) г. Эдесса превращается в мощный очаг сирийской христианской литературы. Это были произведения церковные, оригинальные и переводные с греческого. На сирийский язык были осуществлены переводы «Диатессарона» Татиана (II в.) и библейских книг (так называемые Пешита, I-II вв.). Появляются дидактические и апокрифические произведения, среди которых очень популярен известный еще на древнеарамейском языке рассказ о мудром Ахикаре.
Сирийская литература III-IV вв. представлена такими широко известными авторами, как, например, Бар-Дайсан (II-III вв.), создатель большого количества гимнов, или Ефрем Сирин (IV в.), поэт и мыслитель, автор нравоучительных проповедей, прозванный «сирийским пророком».
V-VI вв. знаменуют собой расцвет сирийской литературы. Была создана довольно обширная церковная поэтическая литература, составлены жития святых и мучеников. Наряду с богословской бурно развивается философская литература, главным источником которой являются греческие сочинения. В V в. происходит раздел сирийской церкви вследствие догматического спора между так называемыми несторианами, последователями константинопольского патриарха Нестория, и яковитами, последователями монофизита эдесского епископа Якова. В Эдессе создается центр несторианских деятелей, известный под названием «персидской школы», которая занималась в основном переводами с греческого. Здесь было переведено много греческих философских сочинений, в том числе и труды Аристотеля. Вскоре изгнанные из Эдессы несториане обосновываются в Нисибине и там продолжают свою интенсивную литературную работу. Большую литературную деятельность развернули и яковиты, особенно в области теологии и философии. Примечательна литературная деятельность антиохийского епископа Сергия Решайнского, известного философа и переводчика Аристотеля и других греческих авторов.
После византийско-персидской войны (611 г.) сирийская литература постепенно приходит в упадок. Однако до арабских завоеваний Сирии и Месопотамии и даже в первые века арабского господства (VII-VIII вв.) на сирийском языке создается множество значительных произведений, где большое место отводится полемике между яковитами и несторианами. Последние переселяются все дальше на восток и доходят до Средней Азии, неся с собой не только собственную, но и греческую культуру. Что же касается арабов-завоевателей, то они с помощью сирийцев (как яковитов, так и несториан) знакомятся с греческой философией, математикой, медициной и другими науками. В этот период особо следует отметить деятельность научного центра яковитов, созданного при монастыре Кеннешре («Орлиное гнездо»), где большое внимание уделялось таким отраслям знания, как философия, астрономия, математика, филология, история.
В последующие века (IX-XIII вв.) появляются сирийские переводы «Калилы и Димны», басен Эзопа, а также целый ряд художественных оригинальных сочинений, среди которых особо следует выделить сочинения прославленного классика сирийской литературы Григория Бар-Гебраи (арабское имя: Абд-ул-Фарадж бен ал-Хасун), прозванного современниками Фарид ал-Заманом ('Красота времени'), 1226-1286 гг. Поэт и историк, богослов и автор грамматических трактатов, Бар-Гебрая занимает почетное место в истории художественной и научной мысли Востока.
Последним видным представителем сирийской литературы был несторианин Абд-Ишо Бар-Берика (XIV в.), автор «Книги жемчугов» и стихотворного сборника «Эдем», а также ряда богословских сочинений.
СИРИЙСКИЙ ЯЗЫК СЕГОДНЯ
0.4. С VIII в. сирийский язык, вытесняемый арабским, продолжает свое существование лишь в качестве письменного и церковного языка. Следует отметить, что и по сей день этим языком пользуются в сирийских церквах, изучают в специальных школах, созданных при церквах и монастырях, на этом языке составляются учебники и создается литература, правда, в довольно ограниченном количестве и в основном церковного характера. Интересные сведения о состоянии сирийского языка сегодня дает изданная в 1967 г. в Бейруте книга Аброхома Нуро[1]. В этом удостоверились и мы сами, посетив сирийские монастыри и семинарии св. Иоанна в Ираке в начале 1970 г. Причем следует отметить, что в чтении сирийских текстов сохраняются обе традиции: яковитская (западно-сирийская) среди монофизитов и ортодоксов и несторианская (восточно-сирийская) среди несториан и халдеев (несториане-католики).
ГРАФИКА
СИРИЙСКОЕ ПИСЬМО
1.1. Сирийское письмо представляет собой одну из ветвей арамейской письменности. По мнению одних ученых (например, Ж. Кантино[2]), формирование сирийского письма происходило под влиянием пальмирского, другие же (М. Лидзбарский, Ф. Розенталь[3]) предполагают, что как сирийское, так и пальмирское письмо исходят из одного источника. Письмо, которым выполнены древнейшие сирийские эпиграфические памятники, известно как «раннее сирийское письмо» (Д. Дирингер[4]). К нему близко стоит графика древнейшего сирийского документа - упомянутого выше торгового контракта 243 г. Начертание букв этого письма - округленное, что и дало основание назвать данное письмо «эстрангела» (от греч. στρογγύλη 'круглая'). До 30-х годов V в. эстрангела была единственным видом письма, применяемым сирийцами. Но после распада сирийской церкви на западную (яковитскую) и восточную (несторианскую) пользование письмом «эстрангела» сильно ограничивается. Взамен возникают два вида сирийского письма, развившиеся из него же: так называемого серто, или «линейное» (от сирийского sertō 'линия'), широко применяемое сирийцами, жившими в Римской империи, - яковитами и поэтому получившее в Европе название «яковитского письма», и «несторианское», распространившееся среди сирийцев Персидской империи - несториан. Яковитским письмом пользовались также мелкиты («сторонники малка», т.е. царя, - как называли сирийцев, разделявших религию Римского императора)[5].
Яковитское и несторианское письмо, представляющие собой разновидности эстрангела, мало отличаются друг от друга. Графическая разница между ними в основном заключается в системах огласовок (см. табл. 1).
Следует отметить, что хотя сирийский язык был вытеснен из употребления арабским, тем не менее носители последнего нередко пользовались сирийским письмом. Таким образом получалась сирийская транскрипция арабских текстов. Такая транскрипция известна под названием «гаршуни». Сирийское письмо применяется и для языка малаялам - на юге Индии[6].
ЗНАКИ ДЛЯ СОГЛАСНЫХ
1.2. Сирийское письмо содержит буквы лишь для передачи согласных и состоит из 22 букв, расположенных в той же последовательности, что и в еврейском алфавите. Сирийцы пишут справа налево, связывая буквы друг с другом, хотя связь не всегда бывает двусторонней (с предыдущими, т.е. справа, связаны все буквы, но с последующими - слева - лишь 17 букв). Исходя из этого, различают четыре начертания букв (хотя они мало отличаются друг от друга): несвязанные, связанные справа, связанные слева, связанные с двух сторон. Некоторые буквы имеют лишь по два начертания в зависимости от места буквы в слове; одно - в начале и середине слова, другое - в конце.
В текстах встречаются лигатуры. В виде лигатур пишутся яковитский lāmaḏ и 'ālaf, две буквы lāmaḏ и 'ālaf-lāmaḏ; в виде лигатуры соединяются буква lāmaḏ предыдущего слова с начальным 'ālaf последующего слова.
<... ... ...>
________
[1] Abrohom Nouro, My Tour in the Parishes of the Syrian Church in Syria and Lebanon, Beirut, 1967. См. также: H. Ritter, Tūrōyo, Beirut, Bd I, 1967, стр. 10.
[2] J. Cantineau, Grammaire du Palmyrénien épigraphique, Le Caire, 1935, стр. 32-35; см. также: F. Rosenthal, Die aramaistische Forschung seit Th. Nöldeke’s Veröffentlichungen, Leiden, 1964, стр. 276.
[3] M. Lidzbarski, Handbuch der nordsemitischen Epigraphik, I, Weimar, 1893, стр. 193-194, F. Rosenthal, Die Sprache der palmyrenischen Inschriften und ihre Stellung innerhalb des Aramäischen, Leipzig, 1936, стр. 9; см. также: F. Rosenthal, Die aramaistische Forschung…, стр. 270.
[4] См. Д. Дирингер. Алфавит M., 1963, стр. 336-337.
[5] В Индии несторианское письмо известно под названием халдейского, а яковитское - как маронитское письмо (см. Th. H. Robinson, Paradigms and Exercises in Syriac Grammar, ed. 3, London, 1949, стр. 3).
[6] Там же, стр. 3.
Серия «Языки народов Азии и Африки»
© Главная редакция восточной литературы
издательства «Наука», 1979
Ответственный редактор
Г. Ш. Шарбатов
В очерке дается первое в отечественной лингвистике систематическое описание сирийского языка - эдесского наречия арамейского языка. Подробно освещены фонетика и грамматика сирийского языка, даются общие историко-лингвистические сведения о языке и его письменных памятниках.
OCR: fir-vst, 2016
Ближний Восток,
лингвистика,
реферат,
история,
арабистика,
восток,
библиотека,
образование,
grammar,
литература,
университет,
язык,
читать,
Сирия,
syria,
культура,
переводчик,
ученый,
студенты,
библиография,
наука,
филология,
обзор,
античность,
ocr,
словарь,
учебник,
Персия,
сирийский язык,
Шарбатов,
перевод