Dec 13, 2023 21:07
В украинском языке это распространенное обращение.
Вроде как на русский переводится «уважаемые господа».
Но во первых, господа и добродеи - это же совсем разные вещи.
Господа - господствуют («над ними»).
Добродеи - деют добро.
Или когда-то это было одно и тоже? То есть эти слова указывали на один образ?
Так что этот перевод не верен.
Однако слово добродеи в современным русском утеряно, хотя матрица русского языка его позволяет. И можно найти множество следов его использования.
Далее рассмотрим слово «шановнi».
Но в украинском есть и «повага» и «пошана» - это разные образы. То есть перевод «уважаемые» тоже не верен.
Уважают - за имеющийся важный чин в обществе - внешняя мера.
Шанують - за то что сами считают достойным - мера внутренняя.
Шановный = достопочтенный.
«Вшануваты памьять» - чтить (почитать) память.
Я бы перевел пошану как почетность, почтенность, чтимость.
Словарь,
Слова