В поддержку статьи
"Скручивание координат" понятийного пространства на примере ЗРК С-75 могу предложить рассказ Роберта Шекли о смене понятийного пространства.
1955 г. Оригинальное название "Deadhead" (Тупоголовый, порожняковый, придурок ...)
Тут можно послушать "аудиокнигу" с рассказом.
Comments 10
Сунь Вынь. Максимы 18+. (Перевод с древнекитайского Жи Ши и Пиши Сы).
ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКОВ.
Великий древнекитайский философ жизнелюб Сунь Вынь жил в 4 веке н.э., а по некоторым данным жив и до сих пор. Он оставил нам ряд замечательных трактатов по различным жизненным проблемам, первый уникальный перевод некоторых из них на русский литературный язык мы представляем благодарным читателям.
В своих трактатах Сунь Вынь использовал базовые понятия «разумный» и «дурак», которые требуют некоторых пояснений как для тех, так и для других. Для русских читателей возможно будет понятнее аналогия с книгой Бытия Ветхого Завета, где создание человека изложено так:
Быт. 1:26. И сказал Бог (Творец, прим. перев.): сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над зверями, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
Быт. 1:27. И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.
Подобно ( ... )
Reply
Reply
Ну, например так:
Великий Сунь Вынь сказал: есть вернейший способ определения дурака. Безошибочный. Например, когда он говорит "Я это не понял, как-то не выходит это у меня, а учить это надо так-то и так-то".
Reply
Reply
Leave a comment