Продолжая эмигрантскую тему, хочу обратить внимание сообщества на недавно вышедшую в «Новом хронографе» книгу Полины Проскуриной-Янович «Незамеченное поколение. Контекст. Судьбы. Темы», посвящённую судьбам и творчеству молодых писателей и поэтов русской эмиграции. Произошла эта книга из проекта nezamechennye.com, который Проскурина-Янович начала вести в 2019 году, а готовилась к печати в 2022 году, когда впору уже было начинать историю ещё одной российской эмиграции.
И тут меня спросят: а почему это вдруг незамеченные? Разве не было у вас в школьной программе Иванóва и Ивáнова, Гиппиус и Мережковского, Ходасевича и Северянина? А у некоторых особенно везучих, у кого учительница литературы была талантливая (вот у меня, например), и Ремизова читали на уроках, и Шмелёва, и Аверченко, и Тэффи. Уехавшие и вернувшиеся, например, А.И. Куприн, Андрей Белый, М.И. Цветаева, тоже к неизвестным авторам не относятся. Бунин, так тот вообще Нобелевский лауреат. Слава не миновала русскоязычную эмигрантскую литературу. И, если посмотреть на икону св. мученицы Марии, в миру Елизаветы Кузьминой-Караваевой, эта слава была не только мирская.
Но были и другие. Слишком молодые, чтобы обрести литературную известность на родине, могли ли они рассчитывать на то, что стяжают успех в специфической среде эмиграции? Таксист-прозаик. Поэт-автослесарь. Грузчик-литератор. Публицист-бездомный, - так начинает Проскурина-Янович свою книгу. Детство и отрочество: три революции плюс мировая война. Юность и зрелость (у кого она была, эта зрелость? вопрос не праздный): нищета, неустроенность, чужая сторона и скудеющая среда русской речи. Почему скудеющая? Вот я приведу пример: сейчас хожу сербский учить в Русский дом, вдохновляющее учреждение, созданное в Белграде ещё иммигрантами первой волны. На его открытии прозвучал следующий залихватский, пусть и не лишённый иронии экспромт:
Не кичись, Европа-дура!
Есть у нас своя культура,
Русский дом, блины с икрой,
Достоевский и Толстой.
Четверостишие довольно нахальное, однако есть в нём жизненная правда. Действительно, иммигрантам старшего возраста хватало Достоевского и Толстого, знакомых им с юности, а уж если есть блины с икрой... Впрочем, я отклоняюсь от темы. А молодое поколение сталкивалось с современными веяниями европейской словесности, и Европа, как показала практика, была отнюдь не дура. Вписаться в стремительно меняющийся мир, влача при этом тяжёлую работу и тяготы скудного быта в чуждом окружении - бесспорно, то была нетривиальная задача. За неизменным исключением Набокова и, пожалуй, Н. Берберовой и Гайто Газданова, мы можем назвать---
А кого, собственно, мы можем назвать?
Если сосредоточиться на женских именах, что задано темой сообщества, то Полина Проскурина-Янович перечисляет следующих поэтесс и писательниц:
Нина Берберова:
https://fem-books.livejournal.com/615586.html,
https://fem-books.livejournal.com/2137302.html,
https://fem-books.livejournal.com/246518.html,
https://fem-books.livejournal.com/245817.html Раиса Блох
Вера Булич: upd, я не могла о ней не написать -
https://fem-books.livejournal.com/2373419.html и
https://fem-books.livejournal.com/2373819.htmlИрина Кнорринг:
https://fem-books.livejournal.com/1938067.htmlНаталья Кодрянская
Ирина Одоевцева:
https://fem-books.livejournal.com/253488.html,
https://fem-books.livejournal.com/2035628.html,
https://fem-books.livejournal.com/2260998.htmlЛидия Червинская:
https://fem-books.livejournal.com/2360332.html И многие, многие другие... Ушедшая от нас сегодня Мария Розанова обронила загадочную фразу однажды. Эмиграция, сказала она, это капля крови нации, взятая на анализ. Говорят, что эпоха отражается в судьбе человека, как в капле воды. А в судьбах эмигранток первой волны она отразилась, как в капле крови.
Первую главу можно прочесть по ссылке:
https://demagog.me/181/