Переводчица Полина Гуленок о романе:
Тут вот-вот должен выйти печатный роман «Масло» Асако Юдзуки, который я переводила для Рипол-классик, так что пора бы о нём написать что-нибудь. Благодаря «отличной» работе издательства в сеть попал промежуточный вариант книги с редакторскими и корректорскими косяками (до обсуждения правок), и он же продаётся в Строках. Не советую покупать там книгу или скачивать её откуда либо. Исправлять это не будут.
В книжном формате должен выйти нормальный вариант - макет на печать я видела и там ошибки исправили. Так что если хочется почитать книгу - лучше покупайте роман в бумажном виде после выхода из печати.
«Масло» несколько странно позиционируют на российском книжном рынке: дело в том, что несмотря на обманчивое описание (по мотивам реального преступления!), книга не является ни триллером, ни детективом, ни ужасами, однако на книжных сайтах роман пытаются приткнуть именно в эти разделы… На деле бессмысленно ждать от сюжета запутанных расследований с поиском улик, смертоубийства и тому подобного. «Масло» - это просто хорошая повседневная проза о современной Японии из «чистой» литературы (Асако несколько раз номинировали на премию Наоки). Да, преступления в книге упоминаются. Но скорее как сюжетный фон, не больше.
А ещё книга очень «японская». Это накладывает некоторые коррективы на восприятие иностранным читателем. Прямо начиная с названия романа. Сливочное масло в книге - символ некого излишества, маленькой повседневной радости из тех, о которых забывают замотанные бытом люди. В России сливочное масло в холодильнике есть у всех, и недоумение главной героини на тему того, чем дешёвый маргарин отличается от дорогого сливочного масла, наверное, покажется русскому читателю странным. Это в Японии молочка такого плана - скорее лакомство, чем повседневная еда.
То же самое касается и всяких бытовых деталей. Например, переживания главной героини о лишнем весе. Для европейского читателя соотношение роста и веса главной героини, ну… Абсолютно нормальное. Но у японок немного другое телосложение и средний рост, поэтому и стандарты другие. Плюс модная одежда в японских магазинах в основном рассчитана на хрупких тоненьких феечек, и на любой хоть немного фигуристой девушке сидеть отказывается. Тут уж как есть. Это не значит, что японки все от природы очень худые - молодые девушки активно сидят на диетах и тратятся на всевозможные «курсы для похудения» чтобы соответствовать стандартам красоты и влезать в модные шмотки. Посмотреть на стандарты можно открыв фото японских девушек-айдолов или практически любую сёдзё-мангу.
А ещё Асако создаёт в повествовании «эффект присутствия», который частично пропадает в русском издании. Писательница активно упоминает в романе реально существующие японские бренды, конкретные места и франшизы, маршруты с указанием станций… Всё это придаёт книге налёт документальной прозы и делает её близкой японскому читателю. Каждый из них хоть раз да проезжал станцию, на которой вышла главная героиня вон в той главе, или ел печенье, которое она купила в середине книги, или останавливался в отеле сети, что упоминается в повествовании… Конечно же, это влияет на восприятие книги. Впрочем, для русского читателя эффект присутствия не пропадает совсем - Асако добивается его и другими способами. На это работают яркие, живые описания вкуса и текстуры еды, ощущений героев - как тактильных, так и эмоциональных, тщательно прописанная смена сезонов… Но тем не менее часть приёма, связанная с японским бытом, пропадёт неизбежно.
С другой стороны, тут кроется и сильная сторона книги - все эти детали японской современной повседневности очень интересны для зарубежного читателя! Чем живёт современный Токио, какие там есть магазины и кафе, что за быт ведут взрослые японцы и какие отношения выстраивают с другими, о чём тревожатся… Конечно, многие из забот героев интернациональны. Всё же люди - они везде люди.
И ещё один момент, который стоит учитывать. Книги Асако Юдзуко - это женская проза. Женская не в плане бульварных дамских романов, или агрессивно-феминистических произведений… Она женская в плане восприятия. Большая часть героев книги - женщины, Асако смотрит на мир истории их глазами, через призму их чувств и жизненного опыта. Это вполне логично - такой взгляд на мир писательнице ближе. И это совсем не значит, что мужской аудитории книга будет неинтересна. Но читателям с позицией «ох уж эти книги про бабские метания» книга настоятельно не рекомендуется. Говоря более конкретно… Если вам не понравились книги Саяки Мураты, Хироко Оямады, Юкико Мотои и так далее - возможно, «Масло» вам не зайдёт. Это не значит, что проза Асако сильно похожа на прозу этих писательниц. Однако их роднит некая общая «точка восприятия».
Так о чём всё-таки книга и чего от неё ждать? Для начала вспомним, что она написана по мотивам реальной истории. В сентябре 2009 года тридцатичетырёхлетняя Канаэ Кидзима была арестована по подозрению в брачных аферах и вымогательстве. Казалось бы, тривиальное дело. Однако следствие заинтересовали подозрительные смерти вокруг Канаэ - в течение года сразу три пожилых кавалера Кидзима скончались, оставив ей немалое состояние.
По итогам следствия женщину приговорили к смертной казни за циничные убийства ухажёров. Дело это не единственное - подобные «чёрные вдовы» периодически в Японии появляются, и, конечно же, такие дела становятся резонансными. В случае с Канаэ публику поразила внешность преступницы - она мало вписывалась в японские стандарты красоты и стройности, однако чем-то всё же смогла зацепить состоятельных мужчин. Собственно, этот случай Асако и взяла за основу романа. Позаимствую описание завязки с аннотации книги:
Главная героиня - молодая амбициозная журналистка, загорается идеей написать серию статей о Манако Кадзии - женщине, которую подозревают в вымогательстве и убийствах собственных поклонников. Она окружала мужчин заботой и любовью, кормила домашней едой, жила на их деньги… а потом они умирали. Но общественность удивляют не столько сами преступления, сколько внешность убийцы: ее полнота никак не вяжется с образом роковой содержанки. Журналистка хочет выяснить, в чем секрет Кадзии, почему ее любили мужчины, откуда у нее такая уверенность в себе?
Итак, книга начинается с того, что Рика ухитряется получить согласие Манако Кадзии на встречу (к началу истории Кадзии уже больше года сидит в тюрьме как подследственная). Она навещает Манако в тюрьме раз за разом, беседует с ней, старается узнать о ней больше и понять её… И постепенно под влиянием этого знакомства жизнь самой Рики и её близких начинает меняться. А как и в какую сторону - читателю предстоит узнать.
«Масло» затрагивает много тем. Бешеный темп жизни больших городов, место женщины и мужчины в этом мире, завышенные общественные стандарты, которые давят на человека и мешают ему объективно взглянуть на свои сильные и слабые стороны, проблемы баланса между личной жизнью и карьерой, настоящий смысл семьи, готовка как способ самовыражения… И вообще тема пищевой культуры - на голодный желудок книгу лучше не читать.
Но главное - это книга о поиске гармонии с собой. Рика из начала книги плохо понимает саму себя. Она не осознаёт, что делает её счастливой, а что огорчает и почему, не знает, какая еда ей нравится, у неё нет хобби и даже времени подумать о том, какое хобби бы её порадовало… Встреча с Манако, чьи взгляды во многом диаметральны принципам Рики, даёт ей шанс познать себя - в том числе ту часть себя, на которую она прежде старалась не смотреть. Правда, по мере того, как Рика лучше узнаёт себя, она неосознанно вручает Манако «ключик к своему сердцу» и раскрывает преступнице куда больше своих слабостей, чем стоило… Чем Манако - ловкий манипулятор, конечно же, не постесняется воспользоваться.
Тема поиска себя пронизывает всё повествование книги и раскрывается не только через Рику, но и через её окружение. Коллеги, друзья и члены семьи Рики живут по-разному и придерживаются разных взглядов на мир, но в каждом из них есть какой-то надлом, у каждого - свои тревоги и беды, несмотря на внешнее благополучие.
Нельзя бесконечно бежать от проблем. Рано или поздно каждому придётся столкнуться лицом к лицу с жестокой реальностью на пути к истинному счастью. Но оно того стоит, - думаю, именно это Асако хотела передать читателям книги.
https://vk.com/@japaniselife-asako-udzuki-maslo