Как просто плюнуть на великое! -
В него-то точно попадет*.
И мерзкое всё и безликое
Уж цену тут себе набьет.
Как просто высмеять поступок,
Как просто - задавить талант.
Чтоб обескровить личность тупо
Довольно слов - не нужно ран.
*игра слов. «Велике» - в зависимости от контекста может означать и большое, и великое. Есть правда, вариант «величне», но тоже может означать и «великое», и «величественное».
Оригинал:
Як легко плюнути в велике! -
У нього точно попаде.
Усе бридке й усе безлике
Тоді собі ціну складе.
Як легко висміяти вчинок,
Як просто - знищити талант.
Щоб обезкровити людину
Достатньо слів - не треба ран.
© Ліна Костенко, збірка 2011
--------------------------------------------
От себя: В своё время, когда вышел сборник авторки, его заплевали «великие критики». Потому что он был на украинском, об актуальных для Украины проблемах, написанный еще живой и здравствующей классикиней, а значит - врагом всея рф.
Шел 2011 год, напомню. Это давно был не союз.
Такие ребята всегда прикармливались «сверху». Тем более, "умные нам не нужны, а только верные".
Процитирую: «Во всем мире победить - означает превзойти, придумать и сделать лучше. А у нас достаточно как-то особенно остро обесценить. Ну, то есть, не переплюнуть, а заплевать». © Леся Оробець
«У нас» - как я поняла Лесю, - на пространстве бссср.
Сейчас это - программный стих. Его учат в школе, его положили на музыку.
Не знаю, был ли перевод, думаю, нет. Поэтому сделала свой.