Ольга Кобылянская «Valse mélancolique»

Jun 08, 2022 19:23

Юрий Серебрянский опубликовал первую часть классического произведения Ольги Кобылянской "Valse mélancolique" в переводе на русский.

"От переводчика: пытаясь уловить происхождение духа свободы украинской современной культуры, несомненно славянского, почти языческого, я интуитивно выбрал Valse Melancolique, повесть Ольги Кобылянской. На перевод текста ушел год, и я, конечно, представлял себе его публикацию совершенно в других условиях. Смыслы, заложенные авторкой (попробую предположить, что Ольга Кобылянская выбрала бы себе такое определение), ее европейскость, стремление к свободе, заявление феминистских взглядов, все выглядит современно и актуально, но есть ощущение, что я опоздал к какому-то важному для себя моменту."

Об этом произведении я уже когда-то писала в сообществе. Эта новелла 1898 года издания представляет собой историю трех подруг, которые вместе снимают квартиру. Каждая выбрала себе профессию и жизненную цель: Ганна хочет стать художницей, Марта - учительницей, София - музыканткой. Жизни их складываются по-разному, но легкой судьбы не досталось ни одной.
"Три целостных образа женщин-интеллигенток", как любят писать литературоведы.

русский язык, повесть, Украина, феминистка, дружба, экранизация, украинский язык, Европа, классика, 19 век

Previous post Next post
Up