Кармен Сильва (Елизавета Нойвидская, королева Румынии)

Aug 04, 2020 22:11



Елизавета Паулина Оттилия Луиза цу Вид (29 декабря 1843 - 18 февраля 1916) - королева Румынии, писавшая на немецком, румынском и других языках под псевдонимом Кармен Сильва.

"Елизавета была третьим ребёнком в семье князя Вильгельма Карла Германа из рода Видов-Нойвидов и его супруги, Марии Нассау-Вейльбургской. Уже в детстве Елизавета писала стихотворения. В возрасте 14-15 лет она взяла литературный псевдоним Кармен Сильва - «Лесная песня» (от латинских слов Sylva - лес и Carmen - песнь).

Еще в 1861 году Елизавета при берлинском королевском дворе познакомилась с бывшим тогда офицером, принцем Карлом Эйтелем Фридрихом фон Гогенцоллерн-Зигмаринген, и в 1869 году, вышла за него замуж. В этом браке родилась единственная дочь Мария (1870-1874), умершая в четырёхлетнем возрасте от скарлатины. Эта трагедия оставила отпечаток на всей последующей жизни Елизаветы и отразилась на её творчестве. Во время русско-турецкой войны 1877-1878 годов, в которой участвовала и Румыния, принцесса уделяла много времени и средств уходу и заботе о раненых воинах и учредила специальный орден Елизаветы за заслуги в помощи раненым.
В 1881 году Елизавета вместе с мужем переехала в Румынию, где его короновали под именем Кароль I. Став королевой Румынии, Елизавета старалась чувствовать себя и выглядеть как румынка, выучилась тайнам румынского искусства вышивания, появлялась в свете как можно чаще в румынском национальном платье. Способствовала открытию в стране новых больниц, общеобразовательных и ремесленных школ. В 1881 году Елизавета была избрана почётным членом Румынской академии."
Из Википедии

"С 1880 по 1893 год она успела опубликовать 6 крупных эпических произведений, 5 лирических сборников, 6 драм, не говоря о сказках, либретто для опер, о многочисленных романах, повестях, переводах (ее роман “Из двух миров” был переведен на русский язык и напечатан в журнале “Северный вестник”).
Королева умела быть самокритичной. Она знала, что ее манера писать спонтанно, в первом порыве мысли и никогда не обрабатывать, не редактировать написанное часто вредит ее произведениям. Но манеру свою не меняла, критику не переносила и никогда не читала отрицательных отзывов - только хвалебные! - и в этом была истинной королевой.
Давно уже псевдоним Кармен Сильва стал ее вторым именем; о ней писали и говорили, называя ее только Кармен Сильвой. Отношение к ее произведениям было неоднозначным. Одни называли ее “писательницей не первостепенного таланта”, другие считали ее “одной из даровитейших романисток и поэтесс новейшего времени”, а некоторые относили даже к “классикам мировой литературы”. Однако все без исключения признавали Кармен Сильву женщиной незаурядной, талантливой, резко выделявшейся из своей среды."Из статьи Татьяны Герхен в журнале "Нева"

забытые имена, 20 век, Румыния, Европа, немецкий язык, Германия, переводчицы, 19 век

Previous post Next post
Up