Элизабет Асеведо: уроки доминиканского

Jul 14, 2020 22:46

Имя американской поэтессы доминиканского происхождения Элизабет Асеведо [Elizabeth Acevedo] до обидного мало известно в нашей стране. А между тем в учебниках будущего её имя будет значиться среди возродительниц такого замечательного жанра, как роман в стихах. Поэтические автобиографии создавали англоязычные поэты-классики XX века: Джон Бетджемен, ( Read more... )

2018, школа, взросление, феминизм, испанский язык, роман, бестселлер, Карибы, 21 век, религия, поэзия, подростки, США, дружба, английский язык, ЛГБТ

Leave a comment

Comments 5

lj_frank_bot July 14 2020, 20:47:09 UTC
Hello!
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the following categories: Литература, Общество.
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team

Reply


verity July 14 2020, 22:48:30 UTC
У этой же писательницы недавно вышел новый роман (тоже в стихах), Clap When You Land, он тоже прекрасный. Но я, правда, не очень представляю, как эти романы можно переводить. Даже без рифм, всё равно ритм языка совершенно другой.

Reply

maiorova July 14 2020, 23:18:51 UTC
Вы правы, о непереводимости я и не подумала... А ведь действительно, как этот почти-рэп передать на русском? Это переводчик или переводчица должна быть сама poet X.

Reply


asja_nikova July 23 2020, 19:56:10 UTC
О, прямо захотелось почитать!

Reply

maiorova July 23 2020, 23:37:00 UTC
Я очень жду перевода.

Reply


Leave a comment

Up