Юлиана Норвичская, или Нориджская (конец 1342 - после 1416) - монахиня-бенедиктинка, английская духовная писательница, первая женщина, написавшая книгу на на английском языке. Относится к числу крупнейших мистиков средневековой Англии.
В тридцатилетнем возрасте перенесла тяжелую болезнь, во время которой пережила несколько сильнейших духовных озарений. От болезни Юлиана оправилась, и через двадцать лет записала свои видения в книге "Шестнадцать откровений Божественной любви".
Юлиану Норвичскую часто изображают с кошкой.
"All shall be well" - самая известная цитата из ее книги.
«Великим деянием, предопределенным с самого начала Господом нашим, схороненным в благословенной груди его, известным одному лишь ему, является то, что обернет он все к лучшему. Как Святая Троица сотворила все из ничего, так та же Святая Троица повернет к лучшему и то, что не было хорошим. И сильно подивилась я тому, и стала созерцать веру нашу, и дивилась вот чему: вера наша основывается на слове Божьем. И присуще вере нашей то, что верим мы: слово Божье претворится во всем сущем; и в вере нашей есть убеждение, что многие будут осуждены: как ангелы, поверженные с небес за гордыню, стали демонами, как человек на земле, умирающий без веры в Святую Церковь, есть язычник, так и человек, принявший христианство, но живущий не христианской жизнью, умирает без любви, и все они осуждены будут на нескончаемое пребывание в аду. Так учит меня Святая Церковь. И все столь незыблемо, что подумалось мне: невозможно, чтобы было все к лучшему, как, однако, указывает Господь наш. И не могла я найти на это ответа иного, нежели указание Бога нашего: "Что невозможно для вас, не невозможно для меня: слово мое спасу я во всем сущем и обращу все к лучшему". Так была я научена милостию Божьей - непоколебимо должно держаться Веры своей, и впредь должно твердо верить, что все к лучшему, как и указывает Господь наш».
Надо отметить, что эта идея опасна близка к неодобряемой католической (как и православной) церковью идее о всеобщем спасении... Однако, Юлиана высказывает эту крамольную мысль довольно осторожно.
Еще некоторые фрагменты в переводе на русскийЕсть упоминание, что выходило двуязычное издание:
"Откровения Божественной Любви." М.: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке, 2010
Предыдущий пост о Юлиане Норвичской и Марджери Кемпе в сообществе