Лихтенштейн: Ирен Нигг

Jul 18, 2017 23:21

Лихтенштейн никак не отпускает: ищу произведения женского авторства из этой страны.




Ирен Нигг [Iren Nigg] 1955 года рождения, родилась и выросла в Шаане, самом крупном и старинном городе Лихтенштейна. В юности она много путешествовала, высшее образование получала с 1981 по 1984 год в Швейцарии, в университете Фрайбурга (или Фрибура. Я не знаю, как правильно). Посвятила себя журналистике, работала в различных немецкоязычных изданиях, занималась связями с общественностью в движении за права иностранных иммигрантов в Лихтенштейне. Дебют Ирен Нигг в художественной прозе произошёл ещё в 1987 году, но после первого романа Fieberzeit [Пора лихорадки] она публиковалась мало. И вот, нежданно-негаданно в 2011 году её вторая книга Man wortet sich die Orte selbst [Человек словотворствует (?) места обитания сам] получает Литературную премию Евросоюза. Премия молодая, с 2009 года, вручается одиннадцати или двенадцати автор(к)ам из по определённому алгоритму выбранных стран Европы. После премии на Нигг обратили внимание издательства других стран, появились переводы на английский, болгарский, венгерский языки. Уже с первых строк (прочесть начало Man wortet sich die Orte selbst  по-английски можно здесь) понятно, что произведение как минимум своеобразное. А издания по-русски нет и не предвидится. Интересно, почему? Переводы швейцарской литературы поддерживает фонд Pro Helvetia, австрийской поэзией и прозой, наверное, тоже специальный фонд занимается. А крошечный Лихтенштейн такого фонда не имеет. Имею интерсекционалистский вопрос: получается, чтобы быть переводимыми и читаемыми,  мало иметь талант и писать на распространённом языке (немецкий всё же не албанский) - надо ещё и в правильной стране родиться?  

английский язык, 21 век, 20 век, немецкий язык, роман, Европа, премия

Previous post Next post
Up