Фальтония Проба "Вергилианские центоны"

Feb 08, 2017 00:00



Изображение поэтессы Пробы из манускрипта 15-го века (книга Бокаччо «О знаменитых женщинах)
Отрывок из статьи Е.Г. Рузиной "«ЦЕНТОН» ФАЛЬТОНИИ ПРОБЫ (ВЕРГИЛИАНСКИЕ СТИХИ И ХРИСТИАНСКИЕ ТЕМЫ)" («Античный мир и археология». Вып. 3. Саратов, 1977)

"Среди памят­ни­ков позд­ней латин­ской поэ­зии есть инте­рес­ная поэ­ма: Valeriae Faltoniae Probae, Feminae Clarissimae, CENTONES VERGILIANI, ad testimonium Veteris et Novi Testamenti.
По содер­жа­нию поэ­ма соо­т­вет­ству­ет назва­нию. В ней изла­га­ет­ся содер­жа­ние Вет­хо­го и Ново­го Заве­та, и делит­ся она на отдель­ные неболь­шие части, оглав­ле­ние кото­рых свиде­тель­ству­ет об их содер­жа­нии (О сотво­ре­нии мира, Об отде­ле­нии све­та от тьмы, О четы­рех вре­ме­нах года, О созда­нии пер­во­го чело­ве­ка, О рож­де­нии Иису­са Хри­ста и т. д.). На пер­вый взгляд, это про­из­веде­ние ничем не отли­ча­ет­ся от дру­гих хри­сти­ан­ских поэм на биб­лей­ские темы, кото­рые писа­лись в эти века.
Так, Кипри­ан в семи кни­гах изло­жил исто­рию Вет­хо­го Заве­та. О рож­де­нии, смер­ти и вос­кре­се­нии Хри­ста рас­ска­зы­ва­ет­ся в поэ­ме Мария Вик­то­ри­на «De Jesu Christo, deo et homine», состо­я­щей из 137 гекза­мет­ров. Хри­стос, его жизнь и подви­ги яви­лись мате­ри­а­лом эпо­са Вет­тия Акви­ли­на Ювен­ка (C. Vettius Aquilinus Juvencus). За осно­ву он берет Еван­ге­лие от Мат­фея, но не игно­ри­ру­ет и дру­гие источ­ни­ки. Он исполь­зу­ет Биб­лию в древ­нем латин­ском пере­ло­же­нии. Свою поэ­му Ювенк делит на четы­ре кни­ги, каж­дая из кото­рых содер­жит 800 сти­хов «Evangeliorum libri quattuor».
Этот пере­чень поэм на биб­лей­ские темы мож­но про­дол­жить. Одна­ко следу­ет отме­тить, что в дей­стви­тель­но­сти поэ­ма рим­ской поэтес­сы Про­бы выде­ля­ет­ся среди дру­гих про­из­веде­ний подоб­но­го содер­жа­ния тем, что она пол­но­стью состав­ле­на из сти­хов и полу­сти­хов извест­ней­ше­го рим­ско­го поэта I века до нашей эры Пуб­лия Вер­ги­лия Маро­на, что и выра­же­но в назва­нии: CENTONES VERGILIANI.

Чтобы это было понят­но, опреде­лим, что такое цен­тон. В поэ­ти­че­ском сло­ва­ре дает­ся следу­ю­щее опреде­ле­ние: «Цен­тон - род лите­ра­тур­ной игры, сти­хо­тво­ре­ние, состав­лен­ное из сти­хов како­го-нибудь одно­го или несколь­ких поэтов, извест­ных чита­те­лю; стро­ки долж­ны быть подо­бра­ны таким обра­зом, чтобы все “лос­кут­ное” сти­хо­тво­ре­ние было объ­еди­не­но каким-то общим смыс­лом или, по край­ней мере, строй­но­стью син­та­к­си­че­ско­го постро­е­ния, при­да­ю­ще­го ему вид закон­чен­но­го про­из­веде­ния.
В антич­ной поэ­зии цен­тон - это сти­хо­тво­ре­ние, состав­лен­ное из сти­хов и полу­сти­хов пред­ше­ству­ю­щих поэтов. Таки­ми поэта­ми, сти­хи кото­рых чаще все­го исполь­зо­ва­лись для состав­ле­ния цен­то­нов, были Гомер - в Гре­ции, Вер­ги­лий - в Рим­ской импе­рии.
Пер­вое тео­ре­ти­че­ское обос­но­ва­ние цен­то­нов нахо­дим у рим­ско­го поэта IV века нашей эры Деци­ма Маг­на Авсо­ния, кото­рый сам явля­ет­ся авто­ром про­из­веде­ния тако­го типа «Cento nuptialis». В преди­сло­вии к это­му сти­хо­тво­ре­нию, напи­сан­но­му по прось­бе и насто­я­нию импе­ра­то­ра Вален­ти­ни­а­на, Авсо­ний пишет о том, что цен­то­ны - это сти­хо­тво­ре­ния, раз­но­об­раз­ные по содер­жа­нию, по фор­ме «consutilia», сши­тые из целых или поло­вин­ных сти­хов чужо­го про­из­веде­ния, рас­по­ло­жен­ные новым поряд­ком так, что полу­ча­ет­ся новое про­из­веде­ние с изме­нен­ным содер­жа­ни­ем. Авсо­ний ука­зы­ва­ет, что связь в новом про­из­веде­нии долж­на осу­ществ­лять­ся так, чтобы части каза­лись соо­т­вет­ству­ю­щи­ми и не опро­вер­га­ли друг дру­га, несмо­т­ря на то, что в сво­ем пер­во­род­ном состо­я­нии они не име­ют ниче­го обще­го.
Итак, цен­то­ны - это про­из­веде­ния, состав­лен­ные пол­но­стью из сти­хов и полу­сти­хов, заим­ство­ван­ных из чужих про­из­веде­ний, и не име­ю­щие ниче­го обще­го со сво­им фор­маль­ным источ­ни­ком.
Цен­то­ны в рим­ской лите­ра­ту­ре мог­ли появить­ся и появ­ля­ют­ся тогда, когда пре­ры­ва­ет­ся непо­сред­ствен­ная пре­ем­ствен­ность меж­ду поко­ле­ни­я­ми поэтов, харак­тер­ная для клас­си­че­ской лите­ра­ту­ры, когда появ­ля­ет­ся осо­знан­ное ощу­ще­ние того, что клас­си­ки оста­лись в про­шлом, что ими мож­но поль­зо­вать­ся не как орга­ни­че­ской частью сво­е­го куль­тур­но­го бытия, а как сырым мате­ри­а­лом для ново­го твор­че­ства.
Воз­мож­но, цен­то­ны появ­ля­ют­ся сна­ча­ла в гре­че­ской, а через неко­то­рое вре­мя и в рим­ской лите­ра­ту­ре. О гре­че­ских цен­то­нах извест­но немно­го. До насто­я­ще­го вре­ме­ни дошел един­ствен­ный цен­тон, сохра­нен­ный Ире­не­ем, в кото­ром рас­ска­зы­ва­ет­ся о Герак­ле, спу­стив­шем­ся в под­зем­ное цар­ство4.
Самое древ­нее собра­ние латин­ских цен­то­нов, состав­лен­ных на мате­ри­а­ле Вер­ги­лия, вхо­дит в Анто­ло­гию латин­ских сти­хо­тво­ре­ний, состав­лен­ную в Афри­ке при гос­по­д­стве ван­да­лов, меж­ду 523-534 гг. (по мне­нию Ризе и Э. Берен­са).
Рим­ские цен­то­ны были как язы­че­ско­го содер­жа­ния, так и хри­сти­ан­ско­го. Один из самых боль­ших цен­то­нов вооб­ще и самый боль­шой цен­тон хри­сти­ан­ско­го содер­жа­ния - это цен­тон, о кото­ром идет речь, авто­ром кото­ро­го явля­ет­ся поэтес­са Фаль­то­ния Про­ба.
Цен­тон состо­ит из 695 сти­хов и, как мы уже гово­ри­ли выше, пред­став­ля­ет собой изло­же­ние Вет­хо­го и Ново­го Заве­тов.
Поэтес­са назы­ва­ет себя Про­бой и посвя­ща­ет свой труд импе­ра­то­ру Гоно­рию. Обра­ще­ние к импе­ра­то­ру Гоно­рию и ука­зан­ное авто­ром имя поз­во­ля­ют гово­рить о вре­ме­ни напи­са­ния и автор­стве дан­но­го цен­то­на.
По свиде­тель­ству Иси­до­ра, поэтес­су назы­ва­ли Фаль­ко­ния Про­ба, была она жена про­кон­су­ла Адель­фия и про­ис­хо­ди­ла из сенат­ской семьи, поче­му ее и назы­ва­ли Clarissima Femina. Иси­дор так­же гово­рит о Про­бе как авто­ре цен­то­на: «Denique Proba, uxor Adelphi centonem ex Vergilio de fabrica mundi ex evangeliis plenissime expressit, materia composita secundum versus ex versibus secundum materiam concinatis»6. Дан­ные, при­веден­ные Иси­до­ром, под­твер­жда­ют­ся, как ука­зы­ва­ет К. Шенкль, дан­ны­ми руко­пи­си X века, най­ден­ной в мона­сты­ре Свя­то­го Бенедик­та, в кото­рой гово­рит­ся так­же о том, что Про­ба явля­лась авто­ром и эпи­че­ско­го про­из­веде­ния о войне Кон­стан­ция про­тив Маг­нен­ция (351-353 гг.), что под­твер­жда­ет­ся сло­ва­ми про­ло­га к цен­то­ну.
Авто­ром цен­то­на неко­то­рые иссле­до­ва­те­ли назы­ва­ют Ани­цию Фаль­то­нию Про­бу (Anicia Faltonia Proba), супру­гу кон­су­ла Сек­ста Пет­ро­ния Про­ба, мать кон­су­лов Олиб­рия, Про­би­на и Про­ба.
В более позд­ние вре­ме­на иссле­до­ва­те­ли соеди­ня­ли раз­лич­ные мне­ния, суще­ство­вав­шие преж­де, соеди­ня­ли все име­ю­щи­е­ся дан­ные отно­си­тель­но вре­ме­ни жиз­ни и про­ис­хож­де­ния поэтес­сы воеди­но. Вос­сий писал: «Honorii et Theodosii junioris aetate fuit Proba Falconia, sea Faltonia, uxor Adelphi proconsulis viri, mater Julianae, sct. Demetriadis avia».
Немец­кий иссле­до­ва­тель Ашбах в рабо­те, посвя­щен­ной Про­бе («Die Anicier und die Romische Dichterin Proba»), гово­рит о том, что, если при­нять во вни­ма­ние, что лич­ность Вале­рии Фаль­ко­нии Про­бы, жены про­кон­су­ла Адель­фия, осно­вы­ва­ет­ся на отдель­ных интер­по­ля­ци­ях, а лич­ность Фаль­то­нии Про­бы, бла­го­да­ря сохра­нив­шим­ся под­лин­ным над­пи­сям и сохра­нив­шим­ся рас­ска­зам совре­мен­ных писа­те­лей о жиз­ни Фаль­то­нии Про­бы, ее семьи во вре­ме­на импе­ра­то­ров Фео­до­сия и Гоно­рия, высо­ко­го поло­же­ния ее семьи, об ее обра­зо­ва­нии, пред­став­ле­на гораздо пол­нее, то автор­ство цен­то­на следу­ет при­судить Ани­ции Фаль­то­нии Про­бе. Одна­ко он не остав­ля­ет без вни­ма­ния интер­по­ля­ции Иси­до­ра, счи­тая, что Фаль­ко­ния вме­сто Фаль­то­ния мож­но объ­яс­нить ошиб­кой чте­ния или пись­ма, бук­вы VAL (Valeria) мог­ли быть уни­что­же­ны и постав­лен знак - сокра­ще­ние CLF (Clarissima Femina). Что каса­ет­ся добав­ле­ния uxor Adelphi proconsulis, Ашбах счи­та­ет, что это непра­виль­но поня­тое ука­за­ние фамиль­ных свя­зей. Ани­ция Про­ба не жена, а дочь Олиб­рия Гер­мо­ге­на Адель­фия, кото­рый был не толь­ко кон­су­лом, горо­д­ским пре­фек­том, но так­же про­кон­су­лом Афри­ки. По мне­нию Ашба­ха, свое имя «Фаль­то­ния» Про­ба носит по име­ни дяди Про­ба Али­пия Фаль­то­ния (Probus Alipius Faltonius).
Таким обра­зом, Ашбах скло­ня­ет­ся к мыс­ли о том, что имя поэтес­сы - Ани­ция Фаль­то­ния Про­ба (Anicia Faltonia Proba), что она была извест­на как Clarissima Femina одной из самых пер­вых сена­тор­ских семей, зани­мав­ших высо­кое обще­ствен­ное поло­же­ние во вре­ме­на импе­ра­то­ра Гоно­рия, кото­ро­му и посвя­щен Cento Vergilianus Про­бы.
Цен­тон Про­бы мно­го раз печа­тал­ся. Пер­вое изда­ние вышло в 1472 году. Оно назы­ва­лось: Probae Centonae (sic) Clarissimae Feminae excerptum e Maronis carminibus ad Testimonia veteris novique Testamenti. Bartholomaeus Girardinus, Venedig (Venet) 1472. Вто­рое изда­ние вышло в Риме в 1487 году. Затем появи­лись изда­ния в 1501, 1555, 1578, 1595, 1597, 1719 гг. Позд­нее этот цен­тон был вклю­чен в собра­ние цен­то­нов и хри­сти­ан­ских авто­ров под назва­ни­ем: Probae Falconiae Feminae clarissimae Hortinae Cento Vergilianus Historiam Veteris et Novi Testamenti completus. С над­пи­сью: Probae Falconiae Vergiliani centones in Vetus et Novum Testamentum ad Honorium Augustum, Theodosii Majoris filium et Arcadii Augusti fratrem. Мы поль­зо­ва­лись цен­то­ном Про­бы, поме­щен­ным в Patrologiae, Cursus completus, Migne, series Latina, v. XIX, p. 803-817.
Цен­то­ну пред­ше­ству­ет преди­сло­вие, в кото­ром поэтес­са сооб­ща­ет, что пела о жесто­ких вой­нах, обра­ща­ет­ся с молит­вой к богу и обе­ща­ет передать биб­лей­скую исто­рию сло­ва­ми Вер­ги­лия (сти­хи 1-28).
Цен­тон делит­ся на две части.
Пер­вая часть - De Vetere Testamento (из Вет­хо­го Заве­та). Поэтес­са стре­мит­ся пере­ра­бо­тать боль­шую часть Вет­хо­го Заве­та, но ей это не уда­ет­ся, ибо мате­ри­ал был слиш­ком велик.
Обра­ще­ние к богу (сти­хи 29-56).
О сотво­ре­нии мира (сти­хи 57-64).
Об отде­ле­нии све­та от тьмы (сти­хи 65-71).
О четы­рех вре­ме­нах года (сти­хи 72-83).
О том, что было созда­но в каж­дый из шести дней (сти­хи 84-116).
О созда­нии пер­во­го чело­ве­ка (сти­хи 117-123).
О появ­ле­нии Евы (сти­хи 124-137).
О настав­ле­ни­ях бога (сти­хи 138-148).
О запре­тах (сти­хи 149-159).
О кра­со­тах рая (сти­хи 160-174).
Об иску­ше­нии Змея (сти­хи 175-198).
Совра­щен­ная Ева совра­ща­ет мужа (сти­хи 199-207).
Они видят себя обна­жен­ны­ми и дела­ют себе повяз­ки (сти­хи 208-216).
Адам скры­ва­ет­ся (сти­хи 217-221).
Бог бра­нит Ада­ма (сти­хи 222-233).
Адам оправ­ды­ва­ет­ся (сти­хи 234-244).
Бог про­кли­на­ет Змея (сти­хи 245-252).
Бог про­кли­на­ет Ада­ма и Еву и изго­ня­ет их из рая (сти­хи 253-278).
Ева рож­да­ет двух сыно­вей (сти­хи 279-285).
Убий­ство Аве­ля (сти­хи 286-290).
Бог раз­гне­ван и мстит чело­ве­че­ско­му роду (сти­хи 291-307).
Все­мир­ный потоп и спа­се­ние Ноя (сти­хи 308-317).
Завет бога, дан­ный людям после пото­па (сти­хи 318-333).
Автор подроб­но оста­нав­ли­ва­ет­ся на сотво­ре­нии мира, людей, гре­хо­па­де­нии. Это зани­ма­ет 278 сти­хов. Затем, оста­но­вив­шись на пото­пе, Про­ба пре­ры­ва­ет рас­сказ и сооб­ща­ет, что пере­хо­дит к даль­ней­ше­му изло­же­нию и будет гово­рить о дру­гих делах. Она обра­ща­ет­ся к Ново­му Заве­ту.
Вто­рая часть - De Novo Testamento (из Ново­го Заве­та).
Обра­ще­ние к богу (сти­хи 334-347).
О рож­де­нии Иису­са Хри­ста и небес­ных пред­зна­ме­но­ва­ни­ях (сти­хи 348-358).
Страх Иро­да и жела­ние убить Мла­ден­ца (сти­хи 359-373).
Дева с Мла­ден­цем бежит в Еги­пет (сти­хи 374-381).
Хри­стос про­по­ве­ду­ет в хра­ме, и все вос­хи­ща­ют­ся им (сти­хи 382-389).
Свиде­тель­ство Иоан­на о Хри­сте (сти­хи 390-396).
Хри­стос кре­стит­ся Иоан­ном, и дух божий схо­дит с небес (сти­хи 397-401).
Мно­гие при­ни­ма­ют кре­ще­ние вме­сте с Хри­стом, и с небес слы­шит­ся глас: «Это он, он мой…» (сти­хи 402-420).
Все раду­ет­ся при­хо­ду гос­по­да (сти­хи 421-430).
Иску­ше­ние Хри­ста Диа­во­лом и бег­ство послед­не­го (сти­хи 431-457).
Гос­подь изби­ра­ет себе уче­ни­ков, настав­ля­ет их, за ними следу­ет народ (сти­хи 458-485).
Настав­ля­ет уче­ни­ков, гово­рит о гряду­щем суде (сти­хи 486-502).
Некто зада­ет вопрос о веч­ной жиз­ни, ответ гос­по­да (сти­хи 503-528).
Хри­стос садит­ся на моло­до­го осла и отправ­ля­ет­ся в путь (сти­хи 529-535).
Хри­стос изго­ня­ет из хра­ма всех про­да­ю­щих и поку­па­ю­щих в хра­ме (сти­хи 536-546).
Уче­ни­ки под­вер­га­ют­ся опас­но­сти в море (сти­хи 547-560).
Хри­стос про­хо­дит по вол­нам (сти­хи 561-577).
Вече­ря и пред­ска­за­ние о преда­тель­стве Иуды (сти­хи 578-597).
Бег­ство Апо­сто­лов, жало­ба Пет­ра на това­ри­щей (сти­хи 598-608).
Пер­во­свя­щен­ни­ки и народ про­тив Хри­ста, рас­пя­тие (сти­хи 609-633).
Зем­ле­тря­се­ние и небес­ные зна­ме­ния (сти­хи 634-639).
Хри­стос спус­ка­ет­ся в под­зем­ное цар­ство (сти­хи 640-646).
Вос­кре­се­ние Хри­ста на тре­тий день и его появ­ле­ние, несмо­т­ря на запер­тые две­ри и стра­жу, перед уче­ни­ка­ми (сти­хи 647-664).
Настав­ле­ние Хри­ста Апо­сто­лам и про­ща­ние с ними (сти­хи 665-680).
Воз­не­се­ние Хри­ста на небо (сти­хи 681-695).
Тако­во крат­кое содер­жа­ние - план цен­то­на Про­бы. Дан­ный цен­тон доволь­но труден для пони­ма­ния. Сло­ва­ми Вер­ги­лия поэтес­са пыта­ет­ся изло­жить исто­рию Вет­хо­го и Ново­го Заве­тов. Фра­зы язы­че­ско­го поэта зача­стую насиль­ствен­но и неесте­ствен­но при­спо­саб­ли­ва­ют­ся для изло­же­ния биб­лей­ской исто­рии, что затруд­ня­ет чте­ние и пони­ма­ние тек­ста, и при­хо­дит­ся зача­стую обра­щать­ся к тек­сту Биб­лии, чтобы понять смысл сти­хов."
Продолжение (более подробный анализ текста поэмы)

Эта поэма была объявлена апокрифической (не еретической, но тем не менее, не позволенной читаться на публике) папой Геласием I (V век).

Также Проба написала центон на тему Гомера, беря у него строки, что показывает, что она прекрасно знала и греческий язык. Утеряна её эпическая поэма о войне между Константином и Максенцием.

Библия, Рим, религия, Италия, поэзия, латынь, статья, Европа, античность

Previous post Next post
Up