Авторство "Португальских писем" приписывается монахине 17-го века по имени Мариана Алькофорадо. Она завела роман с французским офицером, а после того, как любовник бросил ее, в течение полугода написала ему пять весьма страстных писем. Книжка вышла в Париже в 1669 году в переводе на французский. Долго велись споры о том, являются ли письма подлинными или это мистификация.
Вот здесь пишут, что все-таки мистификация "переводчика" (по ссылке можно и сами письма прочитать).
А вот "Новые португальские письма", вдохновленные этим произведением, являются классическим произведением португальской литературы. Это плод совместного творчества "Трех Марий" - Марии Велью ди Кошта, Марии Терезы Орта и Марии Изабель Баррену. Ди Кошта и Баррену на момент начала работы уже были известны как писательницы и дружили с юности. Они познакомились с Марией Терезой Орта, редакторкой и поэтессой, чей сборник стихов был запрещен как эротический. Всем трем было за тридцать, все трое были замужем, имели сыновей, все были феминистками. У каждой - свой литературный опыт, свое видение феминизма. Они договорились один раз в неделю вместе обедать и один раз - встречаться приватно и обмениваться написанным за неделю. Их общей целью было исследовать свои общие проблемы как женщин и как либеральных писательниц. Постепенно стало ясно, что у них получается книга - сборник писем и стихотворений. Для достижения тематического единства они выбрали "Португальские письма" в качестве ядра, вокруг которого будет развиваться их литературная работа. Так возник феминистский эротический роман "Новые португальские письма".
Вскоре после выхода книги в 1972 году она была запрещена, а против авторок возбудили дело, обвинив их в "злоупотреблении свободой печати" и "оскорблении общественной нравственности". Суд продолжался два года, был большой международный резонанс, и дело в итоге было прекращено.
Роман стал классикой. Переведен на английский и многие другие языки, на русский не переводился.
Я, правда, так и не дочитала, мне показалось довольно сложным чтением.