Два "Синдбада"

Jul 16, 2015 00:48





Дома у нас теперь два "Синдбада", но я буду и дальше ждать идеального.



"Все путешествия Синдбада" с илл. Митрофанова были куплены мною давным давно, на заре собирательства детских книг. Тогда мне еще и в голову не приходило, что надо обращать внимание на переводы. Красивые картинки, что еще надо?

Так и стоял этот "Синдбад" на полке, ждал своего часа.

А вот "Синдбад-Мореход" с илл. Майофиса мне совсем не нравился своей "золоченостью". Во всех отзывах и анонсах фотографии были такими блескучими, что мне было непонятно, как такое вообще можно было купить.

Но на Питерском книжном Салоне, Женя привел меня к ДЕТГИЗУ, чуть не насильно впихнул эту книгу со словами: "На смотри, надо брать". И оказалось, что да, вживую она совсем другая, и всё в ней в меру.
Я не сдавалась, говорю: "У меня уже есть с Митрофановым". Но, оказалось, там не тот перевод...
Епрст, вот что я опять не учла.
"Салье, Салье, Салье", все кругом только и шепчут эту легендарную фамилию. Если у тебя перевод не Салье, то ты заранее неправ.
В общем, купила я и эту книгу. И стала читать обе параллельно.
Ну, скажу, что это тот случай, когда переводы: небо и земля.
Поначалу мне показалось, что и пересказ Салье недостаточно колоритен, но по сравнению с пересказом в книге Эксмо (а имя переводчика там даже не указано) он просто фантастически хорош. В нем есть восток, в нем есть сказка.

Пересказ в Эксмо очень сухой, чуть ли не официальный. Читать откровенно скучно, никакого удовольствия.
К тому же у Салье повествование идет от третьего лица, а в Эксмо - от первого, что совсем не добавляет сказочности.
Содержание пересказов тоже немного отличается то тут, то там, но я не могу сказать, что у Эксмо пересказ короче, чем у Салье. Местами он даже более подробный.

Иллюстрации.
С позолотой разобрались.
Но и сами иллюстрации Михаила Майофиса далеко не всем по нраву, на любителя, я бы сказала. Их вообще сложно назвать красивыми, но в них есть что-то очень притягательное. И нельзя не признать, что они делают эти сумасшедшие рассказы о путешествиях еще более удивительными. Мне они нравятся.
Но как воспримут такие иллюстрации дети? Хотя, право, хватит кормить их кругленькими пушистыми картинками. Пусть учатся понимать Майофиса с детства, тем более, что "Синдбад" не для малышей.

В издании Эксмо иллюстрации Максима Митрофанова. Мне сложно сейчас о них судить. Вроде бы и красивые, но какие-то "без души". Зато их много, они везде. Пусть и запаздывают на 1-2 страницы. Местами Максим нарисовал даже то, чего в переводе Эксмо нет.

В общем и целом издание ДЕТГИЗА выигрывает по всем фронтам.
НО!
Где Седьмое путешествие? Куда делось? Почему только шесть?
Опять не дотянули и разочаровали.
Меня вообще в последние дни что-то все книги разочаровывают, может, настроение такое, а может издавать стали так. что без черпака дёгтя никак не получается.
На этом всё.

P.S. с седьмым путешествием разобрались, в разных вариантах их разное количество. У Салье его просто нет и не было.




Синдбад-Мореход. Арабские сказки

Художник: Майофис Михаил Соломонович
Переводчик: Салье М.
ISBN: 978-5-85388-075-7
Страниц: 96 (Мелованная)

Лабиринт || Озон || Рид.ру || Майшоп
Издание большого формата, меловка средней толщины, большие поля, крупный шрифт, есть буква "ё". Иллюстраций много - примерно через разворот.

Содержание: 6 путешествий Синдбада.

Форзац








































Лабиринт || Озон || Рид.ру || Майшоп




Все путешествия Синдбада

Художник: Митрофанов Максим
ISBN: 978-5-699-22301-5 , 978-5-699-37113-6
Страниц: 112 (Офсет)

Лабиринт || Озон || Рид.ру || Майшоп

Формат А4, очень плотная офсетная бумага, крупный шрифт, есть буква "ё". Иллюстрации на каждой странице. Немного бледноваты.

Содержание: 7 путешествий Синдбада.













































Лабиринт || Озон || Рид.ру || Майшоп

https://www.babyblog.ru/community/post/kids_books/3189997

сказки, проза, книги, Эксмо, отзывы

Previous post Next post
Up