АВСТРИЯ
Франц ШУБЕРТ (1797-1828)
Моя молитва. Перевод с немецкого Анатолия Каплана Гуго фон ГОФМАНСТАЛЬ (1874-1929)
Путевая песня. Перевод с немецкого Юрия Корнеева; Дорожная песня. Перевод Анатолия Каплана Райнер Мария РИЛЬКЕ (1875-1926)
Гефсиманский сад. Перевод с немецкого Владимира Летучего «Не воздвигайте памятника. Роза…» Перевод с немецкого Ильи Голенищева-Кутузова; «Не воздвигай надгробья. Только роза…» Перевод Грейнема Ратгауза; «Надгробия не надо. Только роза…» Перевод Альберта Карельского; «Не нужно камня памятного: роза…» Перевод Алексея Пурина Франц КАФКА (1883-1984)
Маленькая басня. Перевод с немецкого Павла Френкеля АРМЕНИЯ
Наири ЗАРЬЯН
Завещание Кира (По Ксенофонту). Перевод с армянского Семена Липкина БЕЛЬГИЯ
Эмиль ВЕРХАРН (1855-1916)
Фламандское искусство. Перевод с французского Валерия Брюсова Жорж РОДЕНБАХ (1855-1898)
Болезнь. Перевод с французского Валерия Брюсова Вечер. Перевод с французского Валерия Брюсова Воскресные колокола. Перевод с французского Сергея Головачевского Воспоминание. Перевод с французского Юрия Веселовского Городские пейзажи. Перевод с французского Сергея Головачевского Жизнь комнат. Перевод с французского Сергея Головачевского Из «Зеркала родного неба». Перевод с французского Сергея Головачевского Молчание. Перевод с французского Сергея Головачевского Сердце воды. Перевод с французского Сергея Головачевского У течения души. Перевод с французского Сергея Головачевского Шкатулка. Перевод с французского Юрия Веселовского Эпилог. Перевод с французского Сергея Головачевского Иван ЖИЛЬКЕН (1858-1924)
Галлюцинация. Перевод с французского Валерия Брюсова Морис МЕТЕРЛИНК (1862-1949)
Уныние. Перевод с французского Валерия Брюсова Андре ФОНТЕНА (1865-1948)
Танцовщица. Перевод с французского Романа Дубровкина Морис КАРЕМ
Школьник. Перевод с французского Валентина Берестова ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Английские баллады
Артур на брани. Перевод Константина Бальмонта Король Артур. Перевод с английского Всеволода Рождественского Смерть короля Артура. Перевод с английского Всеволода Рождественского Сэр Ланселот Дю Лэк. Перевод с английского Всеволода Рождественского Джон ХЕЙВУД (ок. 1497 - ок. 1580)
О долгах. Перевод с английского Евгения Фельдмана О постоянстве мира. Перевод с английского Евгения Фельдмана Генри ГОВАРД, граф САРРИ (1517-1547)
Наука счастья. Перевод с английского Евгения Фельдмана; Счастливая жизнь. Перевод Веры Матузовой Джордж ТЁРБЕРВИЛЛ (ок. 1540- до 1597)
«Ты смотришь светлыми глазами…» Перевод с английского С. Я. Маршака; Кавалер - даме, любившей смотреть на небо. Перевод с английского А. Шульгат Эпистолы стихотворные из Московии мистера Джорджа Тербервиля, секретаря мистера Томаса Рэндольфа, посла ее Величества к Императору в 1568 году, с описанием сказанной страны, ее людей и обычаев. Перевод с английского Григория Кружкова Эдуард де ВИР (де ВЕР; 1550-1604)
«Будь я на троне, мне бы льстила власть…» Перевод с английского С. Я. Маршака Прихоть и Пыл. Перевод с английского Сергея Александровского Уолтер РЭЛИ (ок. 1552-1618)
«Вот Время: взяв единым махом…» Перевод с английского Алексея Парина «Что жизнь? Комедия страстей…» Перевод с английского Владимира Рогова; «Что жизнь? Мистерия людских страстей…» Перевод Григория Кружкова; О жизни человека. Перевод Александра Меламеда; На жизнь человека. Перевод Владимира Микушевича; «Что наша жизнь? - Комедия о страсти…» Перевод Антона Нестерова Джордж ПИЛ (1556-1596)
Прощай, оружие. Перевод с английского Алексея Парина; «Посеребрился локон золотой…» Перевод Сергея Шоргина; Прощай, оружие! Перевод с английского Евгения Фельдмана Чайдиок ТИЧБОРН (1558-1586)
«Моя заря весны - лишь хлад забот…» Перевод с английского Алексея Парина; Моя весна - зима моих невзгод. Перевод Григория Кружкова; Элегия, написанная в ночь перед казнью. Перевод Евгения Фельдмана Джон ХАРИНГТОН (1561-1612)
Простая истина. Перевод с английского С. Я. Маршака; О мятеже. Перевод с английского Евгения Фельдмана Бен ДЖОНСОН (1572-1637)
Памяти любимого мною мистера Вильяма Шекспира, сочинителя; и о том, что он оставил нам. Перевод с английского Владимира Рогова; Памяти моего излюбленного автора, мистера Уильяма Шекспира, и наследия, им нам оставленного. Перевод Георгия Бена Джон ДОНН (1572-1631)
Канонизация. Перевод с английского Григория Кружкова Прощание, возбраняющее печаль. Перевод с английского Григория Кружкова «Смерть, не гордись, когда тебя зовут…» Перевод с английского С. Я. Маршака Ричард БАРНФИЛД (1574-1627)
На смерть сэра Френсиса Дрейка, умершего и погребенного в море. Перевод с английского Георгия Бена; Эпитафия на могилу сэра Френсиса Дрейка. Перевод с английского Евгения Фельдмана Джон УЭБСТЕР (ок. 1580 - ок. 1634)
Vanitas Vanitatum. Перевод с английского Евгения Фельдмана Сказка об акуле и форели (Из трагедии «Герцогиня Амальфи»). Перевод с английского Полины Мелковой Уильям ДРАММОНД (1585-1649)
Джон Пим в Палате общин. Перевод с английского Георгия Бена; Эпиграмма на Джона Пима и Палату общин. Перевод с английского Евгения Фельдмана Роберт ГЕРРИК (1591-1674)
После смерти Бена Джонсона. Перевод с английского Осипа Румера Томас ФРИМАН (1591?-1614)
О добродетели. Перевод с английского Евгения Фельдмана Джеймс ШЕРЛИ (1596-1666)
Мир, играющий на дудочке. Перевод с английского Евгения Фельдмана Песня про Джилиан Траст (Из комедии «Хайд-парк»). Перевод с английского Эльги Линецкой Джон МИЛЬТОН (1608-1674)
Шекспиру. Перевод с английского Сергея Протасьева; К Шекспиру. Перевод Юрия Корнеева; К Шекспиру. Перевод Т. Ю. Стамовой Джон ДРАЙДЕН (1631-1700)
«Сей камень - над моей возлюбленной женой!..» Перевод с английского в. А. Жуковского; Эпитафия жене. Перевод с английского Евгения Фельдмана Эдмунд ГАЛЛЕЙ (1656-1742)
Посвящение к «Началам» Ньютона, 1687 г. Перевод с латинского Валерия Брюсова Джозеф АДДИСОН (1672-1719)
Жулик. Перевод с английского Евгения Фельдмана Айзек УОТТС (1674-1748)
Лентяй. Перевод с английского Ольги Седаковой; Лентяй. Перевод с английского Евгения Фельдмана Стихи против тех, кто ссорится и дерется. Перевод с английского Евгения Фельдмана Александр ПОУП (1688-1744)
Надпись для ошейника собаки, подаренной принцу Уэльскому. Перевод с английского С. Я. Маршака; Эпиграмма, выгравированная на ошейнике собаки, которую английский поэт Александр Поуп преподнес его королевскому высочеству Фредерику, принцу Уэльскому. Перевод с английского Евгения Фельдмана Ричард ЯГО (1715-1781)
Подражание монологу Гамлета. Перевод с английского Григория Кружкова Томас УОРТОН (1728-1790)
О Круглом столе короля Артура в Уинчестере. Перевод с английского Евгения Фельдмана Уильям БЛЕЙК (1757-1827)
Пророчество Мерлина. Перевод с английского Веры Потаповой Джордж КАННИНГ (1770-1827)
Песенка про четыре несчастья. Перевод с английского Евгения Фельдмана Джеймс МОНТГОМЕРИ (1771-1854)
Некто. Перевод с английского Корнея Чуковского Роберт САУТИ (1774-1843)
Духу Африки. Перевод с английского Анатолия Наймана Обри де ВИР (1788-1846)
Детское воинство. Перевод с английского Н. Шаховской Перси Биши ШЕЛЛИ (1792-1822)
Озимандия. Перевод с английского Константина Бальмонта; Озимандия. Перевод Валерия Брюсова; Осимандиас. Перевод Бориса Романова Джон Гибсон ЛОККАРТ (1794-1854)
На Питера Робертсона. Перевод с английского Евгения Фельдмана Джон КИТС (1795-1821)
Прекрасная звезда. Перевод с английского Александра Плитченко Слава. Перевод с английского Корнея Чуковского Сон, увиденный после прочтения истории о Паоло и Франческе у Данте. Перевод с английского Алексея Парина Альфред ТЕННИСОН (1809-1892)
Воспоминание об арабских ночах. Перевод с английского Анатолия Наймана Кракен. Перевод с английского Григория Кружкова Мерлин и Луч. Перевод с английского Григория Кружкова Мильтон. Перевод с английского Рахель Торпусман Раковина (Из поэмы «Мод»). Перевод с английского Григория Кружкова Смерть Артура. Перевод с английского Григория Кружкова;Morte d'Arthur. Перевод Светланы Лихачевой Сонет. По поводу недавнего вторжения России в Польшу. Перевод с английского Марины Бородицкой Сэр Галахад. Перевод с английского Светланы Лихачевой Тифон. Перевод с английского Андрея Сергеева; Тифон. Перевод Григория Кружкова Улисс. Перевод с английского Константина Бальмонта;Улисс. Перевод Григория Кружкова Фатима. Перевод с английского Анатолия Наймана Уильям Мейкпис ТЕККЕРЕЙ (1811-1863)
Страдания молодого Вертера. Перевод с английского А. Солянова Роберт БРАУНИНГ (1812-1889)
Послание, содержащее необыкновенный медицинский опыт Каршиша, арабского врача. Перевод с английского Анатолия Наймана Мэтью АРНОЛЬД (1822-1888)
Больной король в Бухаре. Перевод с английского Анатолия Наймана Палладий. Перевод с английского А. Сендыка Шекспир. Перевод с английского Владимира Рогова Ковентри ПАТМОР (1823-1896)
День Святого Валентина. Перевод с английского С. Минакова О поцелуе. Перевод с английского С. Я. Маршака Данте Габриэль РОССЕТТИ (1828-1882)
Баллада («Джон с войны пришел домой…»). Перевод с английского С. Я. Маршака Бремя Ниневии. Перевод с английского Тамары Кладо Город Троя. Перевод с английского Тамары Кладо Джордж МЕРЕДИТ (1828-1882)
Позднеалександрийский поэт. Перевод с английского Сергея Бунтмана Чарлз Стюарт КЭЛВЕРЛИ (1831-1884)
Баллада («Старуха вязала чулок у огня…»). Перевод с английского Григория Кружкова Алджернон Чарлз СУИНБЕРН (1837-1909)
Перед распятием. Перевод с английского Георгия Бена Уилфрид Скоуэн БЛАНТ (1840-1922)
Валентинов день. Перевод с английского Валентины Давиденковой Бенджамин Франклин КИНГ (1857-1894)
Пессимист. Перевод с английского Евгения Фельдмана Артур Конан ДОЙЛЬ (1859-1930)
Шекспировское увещевание. Перевод с английского Сергея Александровского Альфред Эдуард ХАУСМЕН (1859-1936)
Пасхальный гимн. Перевод с английского Евгения Галахова Джозеф Редьярд КИПЛИНГ (1865-1936)
Мастер. Перевод с английского Ильи Оказова Песня сэра Ричарда. Перевод с английского Галины Усовой Ричард ЛЕ ГАЛЬЕНН (1866-1947)
Второе распятие. Перевод с английского А. Серебренникова Джон Роналд Руэл ТОЛКИЕН (1892-1973)
Из сказочной эпопеи «Властелин Колец»
«Теплом уютным дышит печь...» Перевод с английского Веры Матузовой «Я думаю у очага...» Перевод с английского Веры Матузовой Роберт ГРЕЙВЗ (1895-1985)
Алебастровый трон. Перевод с английского Юрия Комова «А вдруг Парис, подумав на досуге…» Перевод с английского Л. Володарской Беатриче и Данте. Перевод с английского Андрея Сергеева Ивик на Самосе. Перевод с английского Юрия Комова Наставление преемнику Орфея. Перевод с английского Ирины Озеровой Тезей и Ариадна. Перевод с английского Ирины Озеровой Фрэнсис ФИЛДИНГ-ДЖОНС
Большое и маленькое. Перевод с английского Бориса Бегака Дуглас ДАНН (р. 1942)
Бегуны. Перевод с английского Петра Вегина ГЕРМАНИЯ
Вальтер фон дер ФОГЕЛЬВЕЙДЕ
XXXIV («Под липой свежей…»). Перевод с немецкого Осипа Румера; Под липами. Перевод Леонида Мартынова; «В роще под липкой…» Перевод Аркадия Штернберга CLXX («Увы, промчались годы, сгорели все дотла!..»). Перевод с немецкого Вильгельма Левика; (Отрывок). Перевод Игоря Дьяконова Иоганн ЛАУТЕРБАХ (1531-1593)
К немцам. Перевод с латинского Михаила Гаспарова Натан КОХАФФЕ (ХИТРЕУС; 1543-1598)
Германия вырождающаяся. Перевод с латинского Михаила Гаспарова Фридрих ДЕДЕКИНД (ум. в 1598 г.)
Гробиан, или О простоте нравов: Фрагменты из поэмы. Перевод с латинского Михаила Гаспарова Пауль ГЕРГАРДТ (1607-1676)
Перед распятием. Перевод с немецкого Льва Гинзбурга Иммануил КАНТ (1724-1804)
Февраль. Перевод с немецкого Сэма Симкина Конрад ПФЕФФЕЛЬ (1736-1809)
Сова и жаворонок. Перевод с немецкого Михаила Гаспарова Иоганн-Готфрид ГЕРДЕР (1744-1803)
Дочь лесного царя. Перевод с немецкого Льва Гинзбурга Готфрид-Август БЮРГЕР (1747-1794)
Дикий охотник. Перевод с немецкого Вильгельма Левика Песнь о благородном человеке. Перевод с немецкого Вильгельма Левика Иоганн Вольфганг ГЁТЕ (1749-1832)
Колыбельная песня юному минералогу Вальтеру фон Гёте. Перевод с немецкого И. И. Шафрановского Иоганн Генрих ФОСС (1751-1826)
Гомер. Перевод с немецкого Андрея Голова Зеркало владык (Трагик Агафон - царю Архелаю). Перевод с немецкого Андрея Голова Изречение Гераклита. Перевод с немецкого Андрея Голова Мой брадобрей. Перевод с немецкого Андрея Голова На многие книги. Перевод с немецкого Андрея Голова Фридрих ШИЛЛЕР (1759-1805)
Брут и Цезарь. Перевод с немецкого Вильгельма Левика Карфаген. Перевод с немецкого Ефима Эткинда Помпея и Геркуланум. Перевод с немецкого Давида Бродского Иоганн Готлиб ФИХТЕ (1762-1814)
Идиллия («Скажи, что тебя так волнует…»). Перевод с немецкого Вальдемара Вебера Фридрих ГЁЛЬДЕРЛИН (1770-1843)
Последнее стихотворение. Перевод с немецкого Ильи Голенищева-Кутузова Людвиг ТИК (1773-1853)
Юность Зигфрида. Перевод с немецкого Льва Гинзбурга Леонгард фон РОТКИРХ (1773-1842)
Живопись. Перевод с немецкого Александра Гугнина Каспар Давид ФРИДРИХ (1774-1840)
Песнь («В темноте утопает земля…»). Перевод с немецкого Сергея Аверинцева После освобождения Дрездена от французов. Перевод с немецкого Сергея Аверинцева Фридрих Вильгельм Йозеф ШЕЛЛИНГ (1775-1854)
Песня («О камень драгоценный…»). Перевод с немецкого Вальдемара Вебера; К мимопролетевшему знакомому гению. Перевод с немецкого Василия Жуковского Последние слова пастора из Дроттнинга, что в Зеландии. Перевод с немецкого Евгения Витковского Удел земли. Перевод с немецкого Вальдемара Вебера Цветок и тварь. Перевод с немецкого Вальдемара Вебера Эпикурейские воззрения Гейнца Упрямца. Перевод с немецкого Вальдемара Вебера Клеменс Мария БРЕНТАНО (1778-1842)
Лоре Лей. Перевод с немецкого Ефима Эткинда; Лорелей. Перевод О. Брандта и А. Старостина; «На Рейне в Бахарахе…» Перевод Александра Ревича; «Есть городок у Рейна…» Перевод Музы Павловой «Смолкни, милый соловей…» Перевод с немецкого Марии Замаховской Филипп Отто РУНГЕ (1777-1810)
«Были дни мои унылы…» Перевод с немецкого Сергея Аверинцева «Мне ведом цветок чудесный…» Перевод с немецкого Сергея Аверинцева Ахим фон АРНИМ (1781-1831)
Песня русалок. Перевод с немецкого Льва Гинзбурга Адельберт ШАМИССО (1781-1838)
Последняя любовь лорда Байрона. Перевод с немецкого Вильгельма Левика Теорема Пифагора. Перевод с немецкого Виктора Топорова Фердинанд ОЛИВЬЕ (1785-1841)
Красота. Перевод с немецкого Вальдемара Вебера Людвиг УЛАНД (1787-1862)
Бертран де Борн. Перевод с немецкого Максимилиана Волошина Граф Эберштейн. Перевод с немецкого Максимилиана Волошина Меч Зигфрида. Перевод с немецкого Вильгельма Левика Йозеф фон ЭЙХЕНДОРФ (1788-1857)
Разговор в лесу. Перевод с немецкого Музы Павловой Артур ШОПЕНГУАЭР (1788-1860)
Вызывающие строки. Перевод с немецкого Владимира Микушевича Загадка Турандот. Перевод с немецкого Владимира Микушевича К Канту. Перевод с немецкого Ивана Лялечкина; Канту. Перевод Владимира Микушевича К Сикстинской мадонне. Перевод с немецкого Ивана Лялечкина; Сикстинская мадонна. Перевод Владимира Микушевича [К сонету А. В. Шлегеля]. Перевод с немецкого Владимира Микушевича Лидийский камень: Басня. Перевод с немецкого Владимира Микушевича Несколько стихотворений. Перевод с немецкого А. В. Михайлова Солнечный луч в бурю. Перевод с немецкого Владимира Микушевича Сонет («Ночь ледяная борется с восходом…»). Перевод с немецкого Владимира Микушевича Утесы в долине близ Шварцбурга. Перевод с немецкого Владимира Микушевича Фридрих РЮККЕРТ (1788-1866)
Скромное хозяйство. Перевод с немецкого Альберта Карельского Август фон ПЛАТЕН (1796-1835)
Похороны Алариха. Перевод с немецкого Максимилиана Волошина Генрих ГЕЙНЕ (1797-1856)
Бертран де Борн. Перевод с немецкого Максимилиана Волошина Ведьма. Перевод с немецкого Михаила Кузмина Ричард Львиное Сердце. Перевод с немецкого А. К. Толстого; Король Ричард. Перевод Льва Пеньковского Карл Йозеф ЗИМРОК (1802-1876)
Сумерки богов: Из Эдды. Перевод с немецкого Леонида Мартынова Георг ГЕРВЕГ (1817-1875)
Рихарду Вагнеру. Перевод с немецкого Н. Вержейской Францу Листу. Перевод с немецкого Ефима Эткинда Карл МАРКС (1818-1883)
Альбоин и Роземунда: Баллада. Перевод с немецкого Анатолия Старостина (?) Безумная: Баллада. Перевод с немецкого Анатолия Старостина (?) Бледная девушка: Баллада. Перевод с немецкого Анатолия Старостина (?) Истерзанная: Баллада. Перевод с немецкого Анатолия Старостина (?) Песнь гномов. Перевод с немецкого Анатолия Старостина (?) Песнь сирен. Перевод с немецкого Анатолия Старостина (?) Песня эльфов. Перевод с немецкого Анатолия Старостина (?) Романс о гробнице. Перевод с немецкого Анатолия Старостина (?) Теодор ФОНТАНЕ (1819-1898)
Арчибальд Дуглас. Перевод с немецкого Александра Голембы; Арчибальд Дуглас. Перевод Альберта Карельского Том Стихотворец. Перевод с немецкого Альберта Карельского Вильгельм БУШ (1832-1908)
Святой Антоний Падуанский: Из поэмы. Перевод с немецкого Анатолия Каплана Фридрих НИЦШЕ (1844-1900)
Смерть Зигфрида. Перевод с немецкого Н. Голя Стефан ГЕОРГЕ (1868-1933)
Данте и поэма о современности. Перевод с немецкого Аркадия Штейнберга Кристиан МОРГЕНШТЕРН (1871-1914)
«Как голову возлюбленной своей…» Перевод с немецкого Ильи Голенищева-Кутузова Эрнст ЛИССАУЭР (1882-1937)
Гимн ненависти. Перевод с английского Корнея Чуковского Вильгельм ЛЕМАН (1882-1968)
Все, чему было начало. Перевод с немецкого И. Грицковой Готфрид БЕНН (1886-1956)
Вечерние пасторали. Перевод с немецкого Сергея Аверинцева Вспомни о тех, чья жизнь была тщетной. Перевод с немецкого Вальдемара Вебера Две сущности есть Перевод с немецкого Александра Гугнина И все же, и все же. Перевод с немецкого Сергея Аверинцева Лежишь, молчишь... Перевод с немецкого Ольги Татариновой Статические стихи. Перевод с немецкого Сергея Аверинцева Георг ГЕЙМ (1887-1912)
Офелия. Перевод с немецкого Игоря Болычева Бертольд БРЕХТ (1898-1956)
Каждый год в сентябре, к началу школьных занятий. Перевод с немецкого Мориса Ваксмахера Эрих Мария РЕМАРК (1898-1970)
«Злой этот день лишь муки мне принес…» Перевод с немецкого Анатолия Каплана Мария Луиза КАШНИЦ (1901-1974)
Навсикая. Перевод с немецкого Грейнема Ратгауза Пыль улеглась. Перевод с немецкого В. В. Вебера Увидишь Неаполь. Перевод с немецкого Виктора Топорова Флорианополис. Перевод с немецкого Е. Аксельрод Джеймс КРЮС (1926-1997)
Из книги «Жизнь животных по Джеймсу»
Воробьиные враки. Перевод с английского Веры Матузовой Лекция о собаках. Перевод с английского Веры Матузовой Похороны карася. Перевод с английского Веры Матузовой Рождество зверей. Перевод с английского Веры Матузовой Я был орлом, и этим счастлив был. Перевод с английского Веры Матузовой ГРУЗИЯ
Тициан ТАБИДЗЕ
Автопортрет. Перевод с грузинского Бориса Пастернака Бирнамский лес. Перевод с грузинского Осипа Мандельштама ДАНИЯ
Адам Готлоб ЭЛЕНШЛЕГЕР (1779-1850)
Ворон битвы. Перевод с датского Виктора Топорова Две колокольни. Перевод с датского Сергея Петрова Зевс и Ганимед. Перевод с датского А. Смирновой К Саксону Грамматику. Перевод с датского Виктора Топорова Кнуд Великий. Перевод с датского Владимира Тихомирова Мартин Лютер: Ода по случаю юбилея Реформации 1817 г. Перевод с датского Виктора Топорова Моему сыну на латинской грамматике. Перевод с датского Поэля Карпа Мои учителя. Перевод с датского Н. Голя Рыцарь льва. Перевод с датского Сергея Петрова Смерть ярла Хакона. Перевод с датского Сергея Петрова Тристан и Изольда. Перевод с датского А. Смирновой Харальд Хильдетан. Перевод с датского Н. Голя Поль ЛАКУР (1902-1956)
Принц Гамлет. Перевод с датского Виктора Топорова Хальфдан РАСМУССЕН (1915-2002)
Дионис у моря. Перевод с датского Елены Гулыга Сапфо. Перевод с датского Елены Гулыга