Содержание. ЗАРУБЕЖНЫЕ ПОЭТЫ. ИРЛАНДИЯ - УКРАИНА

Dec 31, 2015 17:49


ИРЛАНДИЯ

Уильям Батлер ЙЕЙТС

Кухулин успокоенный. Перевод с английского А. Шараповой
Мысли, навеянные Проперцием. Перевод с английского Вячеслава Шестакова

Нула Ни ГОУНАЛ

Кухулин и Морриган. Перевод с ирландского Татьяны Михайловой

ИСПАНИЯ

Рамон ЛЬЮЛЬ (1232-1315)

Об уповании. Перевод с каталанского Александры Косс
Об утешении. Перевод с каталанского Александры Косс
О праздности. Перевод с каталанского Александры Косс
Песнь Рамона. Перевод с каталанского Александры Косс

Сан-Хуан де ла Крус (1542-1591)

Песнь души. Перевод с испанского Бориса Дубина

Луис де ГОНГОРА-И-АРГОТЕ (1561-1627)

«Из-за черной сеньориты…» Перевод с испанского Инны Тыняновой
Лопе де Веге. Перевод с испанского Павла Грушко; Послание Лопе де Веге. Перевод Сергея Гончаренко
Некому сеньору, приславшему «Драгонтею», сочиненную Лопе де Вегой. Перевод с испанского Павла Грушко
«Пока сияет ярче локон твой…» Перевод с испанского Елены Костюкович
Почитателям Лопе де Веги. Перевод с испанского Владимира Резниченко
Романс об Анхелике и Медоро. Перевод с испанского Павла Грушко; Анджелика и Медор. Перевод Майи Квятковской

Лопе де ВЕГА КАРПИО (1562-1635)

На смерть дона Луиса де Гонгоры. Перевод с испанского Павла Грушко; На смерть дона Луиса де Гонгоры. Перевод Майи Квятковской; Сонет на смерть Гонгоры. Перевод Елены Костюкович

Бартоломе ЛЕОНАРДО ДЕ АРХЕНСОЛА (1562-1631)

«Вот, Нуньо, двух философов портреты…» Перевод с испанского Павла Грушко
«Подобно лебедю, который сник…» Перевод с испанского Павла Грушко
«Сотри румяна, Лаис, непрестанно…» Перевод с испанского Павла Грушко
«Творец, решил до смертного конца…» Перевод с испанского Павла Грушко

Франсиско де ла КУЭВА (1619-1676)

«Узнав, что кровью славный Брут истек…» Перевод с испанского Павла Грушко

Леон ФЕЛИПЕ (1884-1968)

Два стихотворения для моего старого друга дона Гильермо, великого англичанина. Перевод с испанского Валерия Столбова
Мой ад. Перевод с испанского Валерия Столбова
Росинант... Перевод с испанского Валерия Столбова

Луис СЕРНУДА (1902-1963)

Моцарт (1756-1956). Перевод с испанского Натальи Ванханен

Леопольдо де ЛУИС УРРУТИА (1918-2005)

Футбол бедных. Перевод с испанского Павла Грушко

ИТАЛИЯ

Св. Франциск АССИЗСКИЙ (1182-1226)

Гимн солнцу. Перевод с латинского Льва Карсавина
Гимн солнцу. Перевод с итальянского Дмитрия Мережковского; Песнь о солнце, или Славословие творений. Перевод Сергея Аверинцева

Джованни БОККАЧЧО (1313-1375)

Данте о себе. Перевод с итальянского Юрия Верховского; «Мне имя Данте, Данте Алигьери…» Перевод Евгения Солоновича

Леонардо ДЖУСТИНИАН (1388-1446)

«О сладостный Иисусе, дар прекрасный…» Перевод с итальянского Алексея Парина

Джироламо САВОНАРОЛА (1452-1498)

О любви к Иисусу. Перевод с итальянского Алексея Парина

Микеланджело БУОНАРРОТИ (1475-1564)

«Спустившись с неба, в тленной плоти, он…» Перевод с итальянского Абрама Эфроса; «Он зрел картины божьего суда…» Перевод Евгения Солоновича

Бенвенуто ЧЕЛЛИНИ (1500-1571)

Сонет I, каковой служит прологом. Перевод с итальянского Александры Косс
Сонет V. Во славу святого и священного искусства ваяния. Перевод с итальянского Александры Косс
Сонет VI. К искусству скульптуры. Перевод с итальянского Александры Косс
Сонет XII. «Бессмертный Бог, великий, триединый…» Перевод с итальянского Александры Косс
Сонет XVII. Во хвалу Микеланджело Буонарроти. Перевод с итальянского Александры Косс
Сонет XVIII. Ответ мессера Бенвенуто Челлини на сонет поэта Бенедетто Варки. Перевод с итальянского Александры Косс
Сонет XXVII. В тюрьме во Флоренции, год 1556. Перевод с итальянского Александры Косс
Сонет XXVIII. В тюрьме. Перевод с итальянского Александры Косс
Сонет XXIX. В тюрьме. Перевод с итальянского Александры Косс
Сонет XXX. В тюрьме. Перевод с итальянского Александры Косс
Сонет XXXIV (Последний из написанных в тюрьме). Перевод с итальянского Александры Косс
Сонет XXXVII. «Преславный Ангел, ты, кто всех угодней…» Перевод с итальянского Александры Косс
Сонет XXXIX. «Сегодня день, когда земля явила…» Перевод с итальянского Александры Косс

Джован Баттиста ГВАРИНИ (1538-1612)

«Се день печали, ужаса и плача…» Перевод с итальянского Ольги Седаковой

Джордано БРУНО (1548-1600)

«Даруя высшей истины прозренье…» Перевод с итальянского Геннадия Русакова
«Любви своей неся высокий стяг…» Перевод с итальянского Геннадия Русакова
«О птица Феникс, преданная Фебу…» Перевод с итальянского Романа Дубровкина
«О старый дуб, ты распростер в лазури…» Перевод с итальянского Абрама Эфроса
«Тот бог, что мир громами сотрясает…» Перевод с итальянского Абрама Эфроса

Франческо БРАЧЧОЛИНИ (1566-1645)

«Когда ты, Лена, в миске месишь тесто…» Перевод с итальянского Ильи Голенищева-Кутузова
«Мой взор опущен, скорбью я питаюсь…» Перевод с итальянского Ильи Голенищева-Кутузова

Томмазо КАМПАНЕЛЛА (1568-1639)

Бессмертная душа. Перевод с итальянского Александра Голембы; Дух бессмертный. Перевод Сергея Шервинского
Вступление. Перевод с итальянского Ильи Голенищева-Кутузова
Гимн Солнцу. Перевод с итальянского Ильи Голенищева-Кутузова
«Горечь этого существованья…» Перевод с итальянского Александра Голембы
Жалобная, но и пророческая мольба из глубин могильной ямы или же узилища, в которое я ввергнут. Перевод с итальянского Александра Голембы
К внешнему солнцу, умоляя о тепле. Перевод с итальянского Александра Голембы; К Солнцу: Из элегии. Перевод Ильи Голенищева-Кутузова
Моей темнице. Перевод с итальянского Романа Дубровкина
«Народ изменчивый, как глупый скот…» Перевод с итальянского Ильи Голенищева-Кутузова; О простом народе. Перевод Сергея Шервинского
О корнях великих зол вселенной. Перевод с итальянского Сергея Шервинского
О себе. Перевод с итальянского Александра Голембы
О смерти Христа. Перевод с итальянского Алексея Парина
Против Купидона. Перевод с итальянского Романа Дубровкина
Способ философствовать. Перевод с итальянского Владимира Ещина; Опыт философствования. Перевод Романа Дубровкина

Томмазо СТИЛЬЯНИ (1573-1651)

Певица. Перевод с итальянского Ильи Голенищева-Кутузова

Чиро ди ПЕРС (1593-1666)

Рождение Воплощенного Глагола. Перевод с итальянского Алексея Парина

Томмазо ГАУДЬОЗИ (даты жизни неизвестны)

Молитва к Богу. Перевод с итальянского Алексея Парина

Марчелло ДЖОВАНЕТТИ (1598-1631)

Прекрасная дама наблюдает ужасающую картину публичной казни. Перевод с итальянского Евгения Солоновича

Джованни Леоне СЕМПРОНИО (1603-1646)

К Распятию. Перевод с итальянского Алексея Парина

Сальваторе РОЗА (1615-1673)

Из сатиры второй. Поэзия. Перевод с итальянского Сергея Шервинского
Пророчество римскому Вавилону. Перевод с итальянского Эллы Шапиро

Джамбаттиста ЦАППИ (1667-1719)

На Моисея, изваянного Микеланджело Перевод с итальянского Юрия Верховского

Антонио ВИВАЛЬДИ (1678-1741)

Времена года. Перевод с итальянского Александра Бродского

Сальваторе КВАЗИМОДО (1901-1968)

Тосканские стрелки из арбалета. Перевод с итальянского Евгения Солоновича

НОРВЕГИЯ

Норвежские народные баллады

Старик Тор. Перевод с норвежского Г. В. Воронковой

Юхан Себастьян ВЕЛЬХАВЕН (1807-1873)

Трубадур. Перевод с норвежского А. Шараповой

Хенрик ИБСЕН (1828-1906)

В альбом композитора. Перевод с норвежского Анны Ахматовой

Бьёрнстьерне БЬЁРНСОН (1832-1910)

Эдвард Григ. Перевод с норвежского Эммы Александровой

Пер СИВЛЕ (1857-1904)

Волк Фенрир. Перевод с норвежского И. Бочкаревой
Снорри. Перевод с норвежского И. Цветковой
Торд Фолесон. Перевод с норвежского Олега Чухонцева

ПОЛЬША

Мечислав РОМАНОВСКИЙ (1834-1863)

Польские стяги в Кремле. Перевод с польского Семена Кирсанова

Адам АСНЫК (1838-1897)

Геракл. Перевод с польского Ивана Бунина

Мария КОНОПИЦКАЯ (1842-1910)

Поцелуй Роберта Эммета. Перевод с польского Владимира Корнилова

Леопольд СТАФФ (1878-1957)

Одиссей. Перевод с польского Владимира Британишского

Мария ПАВЛИКОВСКАЯ-ЯСНОЖЕВСКАЯ (1894-1945)

Ника. Перевод с польского Анны Ахматовой

Юлиан ТУВИМ (1894-1953)

Commedia Divina. Перевод с польского Ильи Серльвинского
Одиссей. Перевод с польского Давида Самойлова
Пляшущий Сократ. Перевод с польского Семена Кирсанова
Театральный гардероб. Перевод с польского Михаила Светлова

Анатоль СТЕРН (1899-1968)

Портрет Малевича. Перевод с польского Владимира Британишского

Влодзимеж СЛОБОДНИК (1900-1991)

Живопись. Перевод с польского Владимира Британишского
Красные рыбы Матисса. Перевод с польского Владимира Британишского

Анна СВИРЩИНЬСКАЯ (1909-1984)

Седоволосая Офелия. Перевод с польского Натальи Астафьевой
Шекспир «Укрощение строптивой». Перевод с польского Натальи Астафьевой

Анна КАМЕНЬСКАЯ (1920-1986)

Анаксимандр. Перевод с польского Натальи Астафьевой
Молитва к Андрею Рублеву - святому иконотворцу. Перевод с польского Натальи Астафьевой

Тадеуш РУЖЕВИЧ (р. 1921)

Гробница Данте в Равенне. Перевод с польского Владимира Британишского
Диалог. Перевод с польского Владимира Британишского
Мельес. Перевод с польского Владимира Британишского
Ничто в плаще Просперо. Перевод с польского Владимира Британишского

Юлия ХАРТВИГ (р. 1921)

Власть искусства. Перевод с польского Натальи Астафьевой

Збигнев ХЕРБЕРТ (1924-1998)

Трен Фортинбраса. Перевод с польского Владимира Британишского

Халина ПОСВЯТОВСКАЯ (1935-1967)

Венера. Перевод с польского Натальи Астафьевой
Стихотворение о любви. Перевод с польского Натальи Астафьевой

Ярослав Марек РЫМКЕВИЧ (р. 1935)

Зеркало Боннара. Перевод с польского Владимира Британишского
Как женщины Мане. Перевод с польского Владимира Британишского

Марианна БОЦЯН (р. 1942)

В годы открытия массовых захоронений. Перевод с польского Натальи Астафьевой

Рышард КРЫНИЦКИЙ (р. 1943)

Броненосец «Потемкин». Перевод с польского Владимира Британишского
Хоть бы вы уничтожили. Перевод с польского Владимира Британишского
Читая Фромма. Перевод с польского Владимира Британишского

Рафал ВОЯЧЕК (1945-1971)

Письмо к неизвестному поэту. Перевод с польского Натальи Астафьевой

Юлиан КОРНХАУЗЕР (р. 1946)

Гойя: Кого покидает разум, тому являются чудовища. Перевод с польского Натальи Астафьевой
Едоки картофеля. Перевод с польского Натальи Астафьевой

Адам ЗЕМЯНИН (р. 1948)

Антифона к колбасе обыкновенной. Перевод с польского Натальи Астафьевой
Коврик с танцующей Саломеей. Перевод с польского Натальи Астафьевой

Станислав ГОСТКОВСКИЙ (р. 1948)

Грюнвальд. Перевод с польского Натальи Астафьевой

ПОРТУГАЛИЯ

Гарсия де РЕЗЕНДЕ

Строфы на смерть доны Инес де Кастро, которую король Афонсо IV Португальский убил в Коимбре за то, что принц дон Педро, его сын, жил с ней как с женою, но, при всей любви к ней, не хотел сочетаться браком. Предназначаются дамам. Перевод с португальского А. Садикова

Луис Вас де КАМОЭНС (ок. 1160-1235)

[Смерть Инес де Кастро]: Из поэмы «Лузиады». Из песни третьей. Перевод с португальского Ольги Овчаренко
«Как, Порция, на смерть решилась ты?..» Перевод с португальского Павла Грушко; «Кто, Порция, твою направил руку...» Перевод Владимира Резниченко
«Служа достойно верности святой...» Перевод с португальского Павла Грушко; «Чиста и целомудренна, она...» Перевод Владимира Резниченко

Мануэл Мария Барбоза ду БОКАЖЕ (1765-1805)

На смерть Инесс де Кастро: Кантата. Перевод с португальского Леонида Цывьяна

ПРОВАНСАЛЬСКАЯ ПОЭЗИЯ, ПОЭЗИЯ ТРУБАДУРОВ

Ричард Львиное Сердце (1157-1199)

Кансона («Поскольку речи пленного напор...»). Перевод со старопровансальского Анатолия Наймана; «Нет сил у пленника свою беду...» Перевод со старофранцузского Алексея Парина
Песня, порицающая Дофина Овернского за измену. Перевод со старопровансальского Анатолия Наймана

Дофин Овернский (ок. 1160-1235)

Песня, достойно отвечающая на упреки Ричарда Львиное Сердце. Перевод со старопровансальского Анатолия Наймана

РУМЫНИЯ

Тудор АРГЕЗИ (1880-1967)

Князь Цепеш. Перевод с румынского Ирины Гуровой; Дыба-воевода. Перевод Андрея Вознесенского

Марин СОРЕСКУ (1936-1995)

Шекспир. Перевод с румынского Кирилла Ковальджи

СЕРБИЯ

Десанка МАКСИМОВИЧ (1898-1993)

Велес. Перевод с сербского Бориса Слуцкого
Колыбельная Мораны. Перевод с сербского Бориса Слуцкого
Морана. Перевод с сербского Бориса Слуцкого
Нечистая сила. Перевод с сербского Н. Кореневой
Перун. Перевод с сербского Бориса Слуцкого

СРЕДНЕВЕКОВАЯ ЛАТИНСКАЯ ПОЭЗИЯ

Амвросий Медиоланский (ок. 340-397)

Вечер. Перевод с латинского Моисея Цетлина

Випон Бургундский (XI в.)

Пасхальная секвенция. Перевод с латинского Сергея Аверинцева

УКРАИНА

Микола ЗЕРОВ

Александрия. Перевод с украинского Татьяны Гнедич
Гильгамеш. Перевод с украинского Татьяны Гнедич
«Покорный воле бога беспощадной…» Перевод с украинского Освальда Бурхардта
Сон Святослава. Перевод с украинского Татьяны Гнедич
Previous post Next post
Up