Перевод с итальянского Ильи Голенищева-Кутузова
* * *
Народ изменчивый, как глупый скот,
Не зная, что силен, дробит он скалы,
Таскает бревна, и ребенок малый
Ему приказы властно отдает.
Свалить он мог бы власти шаткий свод,
Но он боится, служит раб усталый,
Не зная, как его боятся; маг бывалый
Его зачаровал: он слеп, как крот.
Он вешает, и он в тюрьму сажает,
Воюет за других, крушит, ревет -
За грош и королю тот грош дает.
Что всё его под небом - он не знает.
А тех, кто вызволить его желает,
Дубиной колошматит и убьет.
«Кампанелла принимал близко к сердцу беды народа своей угнетенной родины и всего итальянского Юга, Основываясь на астрологических соображениях и предсказаниях, он ожитдал, что в первом году наступающего столетия должен произойти вселенский переворот и обновление времен, едва ли не конец света. Эта наивная вера заставила его именно к концу 1600 г. приурочить начало подготовлявшегося им восстания против испанского владычества в Калабрии. Поражение и разгром восстания были неизбежны, ибо слишком неравными оказались силы, вступившие в единоборство, к тому же калабрийские крестьяне с недоверием отнеслись к целям восстания и к идеям Кампанеллы. Кампанелла был схвачен и вместе с другими заговорщиками в цепях отвезен в Неаполь. В тюрьме он пишет исполненное гнева и горечи стихотворение, в котором клянет народ, не знающий цены собственным силам и отвергающий тех, кто готов прийти к нему на помощь» (Н. И. ГОЛЕНИЩЕВ-КУТУЗОВ «Мечтатель, ученый, поэт (Об авторе «Города Солнца»)», с. 297).
Голенищев-Кутузов И. Н. Романские литературы: Статьи и исследования. - М.: Наука, 1975. - С. 297.
О простом народе
Перевод с итальянского Сергея Шервинского
Огромный пестрый зверь - простой народ.
Своих не зная сил, беспрекословно
Знай тянет гири, тащит камни, бревна -
Его же мальчик слабенький ведет.
Один удар - и мальчик упадет,
Но робок зверь, он служит полюбовно, -
А сам как страшен тем, кто суесловно
Его морочит, мысли в нем гнетет!
Как не дивиться! Сам себя он мучит
Войной, тюрьмой, за грош себя казнит,
А этот грош король же и получит.
Под небом все ему принадлежит, -
Ему же невдомек. А коль научит
Его иной, так им же и убит.
«Крупнейший знаток биографии и творчества Кампанеллы, Л. Фирпо относит этот сонет к 1601 г. Возможно, сонет вызван к жизни теми поношениями, которые обрушились на философа после ареста в Калабрии. К сонету Кампанелла сделал такое примечание: «О звероподобностп подлого народишки никто не писал с такой правдивостью и с таким искусством. И ведь, если кто ему говорит, в чем его благо, и показывает его силу, он оборачивается против того; вот уж «огромный пестрый зверь» (Н. В. КОТРЕЛЕВ, с. 837).
Европейская поэзия XVII века. - М.: Худож. лит., 1977. - С. 440-441. - (Б-ка всемирной литературы. Т. 41).