Из «Лекарство от прегрешений»
Перевод с каталанского Александры Косс
Бог утешенье людям шлет,
напоминая им про гнет,
что претерпел за весь их род.
А мне вот утешенья нет
при виде стольких зол и бед,
бесславящих наш грешный свет.
Кто б мог без слез перенести
то, что Спаситель не в чести
у тех, кого хотел спасти?
Мне горько, что так много тех,
кто каждый день впадает в грех,
хоть ад их ожидает всех.
Кто доброго отверг, когда
он за своих испил стыда,
тому и власть любви чужда.
Бог тех утешит, кто не мстит,
кто добр, и любит, и простит,
надеется, не лжет, не льстит.
Кто набожен и терпелив,
кто верен долгу, справедлив -
утешится, пусть он гневлив.
Кто мнит, что господом любим,
но безутешен, коль гоним, -
не бескорыстен, бог не с ним.
Кто, не страшась утрат, невзгод,
радеет лишь о благе, - тот
и утешенье обретет.
Нет утешенья для того,
в ком зло познало торжество, -
бог отвернется от него.
Из каталонской поэзии. - Л.: Худож. лит., 1984. - С. 39-40.