Юлиан ТУВИМ. Commedia Divina

Jul 18, 2012 15:32

Перевод с польского Ильи Сельвинского

О, как я ломал во Флоренции пальцы,
Молящий дантейские звезды о славе!
Но в эти ль созвездья остро и сурово
Глядели могучие очи страдальца?

И было мгновенье - душою единой
Два сердца ударили в эти планеты…
И вот звездопадом святые терцины
Осыпали голос чужого поэта.

Польская лирика в переводах русских поэтов. - М.: Худож. лит., 1969. - С. 233.

поэтическая Дантеана, Польша, ХХ век

Previous post Next post
Up