Жан КОКТО

Apr 30, 2012 20:17

Перевод с французского Михаила Кудинова

* * *

Сомненья жгут меня. И нет от них спасенья.
            Чей приговор я выслушать готов?
Кто мой судья? Я сам! Не будет снисхожденья:
            Мои глаза - глаза моих врагов.

О, как хотелось мне любить себя и славить
            И чтоб успех дела мои венчал,
Но как бы далеко не простиралась память,
            «Ты виноват», - твердит мой трибунал.

Безмолвен адвокат, убийственны улики,
            Неумолимо точен прокурор,
И оправданья нет, и бесполезны крики,
            И вынесен мой смертный приговор.

Из современных французских поэтов. Переводы М. П. Кудинова. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1963. - С. 55.

Франция, ХХ век

Previous post Next post
Up