Перевод с французского Владимира Рогова
Дол необъятный полн мерцаньем звездным лилий,
Раскрылись лепестки у звезд в тиши ночной,
Созвездия цветов простор заполонили,
Бескрайний небосвод - огней узор сплошной.
И взоры ангелов - внизу, в земных обузах,
А взоры смертные - там, где лазурный кров,
И умножается приязнь святых союзов -
Заоблачных светил и белых лепестков...
Стремятся лепестки взмыть к высоте небесной,
Светила же любовь в сердцах людских зажгли...
Блуждают ангелы стезею неизвестной,
А люди - на земле дороги обрели.
Сб. «Голубые гортензии», 1896
Поэзия французского символизма. Лотреамон. Песни Мальдорора. - М.: Изд. МГУ. - С. 133. - (Университетская б-ка).