Морис РОЛЛИНА. Немая боль

Dec 30, 2011 04:14

Перевод с французского Юрия Корнеева

Не надо слез, примет страданья!
Боль заточи в душе своей,
А душу скрой, чтоб у людей
Не стать предметом осмеянья.

Былые робкие мечтанья
В минорной музыке излей.
Не надо слез, примет страданья!
Боль заточи в душе своей.

Пока живешь, храни молчанье:
Скорбящему - не до речей.
Пусть плачет совесть - легче ей:
Беззвучны у нее рыданья.
Не надо слез, примет страданья!

Сб. «Неврозы», 1883

Рог: Из французской лирики в переводах Ю. Корнеева. - Л.: Лениздат, 1989. - С. 132.

рондель, XIX век, Франция, символизм

Previous post Next post
Up