Сонет IX
Перевод со шведского Натальи Булгаковой
Где-то их металлические голоса,
глубокие трубные звуки, клекот,
падающий с ветки на ветку хохот.
Но по карте тревожно скользят глаза.
Острова Чатем. Смолкла птица-часы. Глаза
вишневые. Многоцветные крылья
радужной отливают пылью,
как перья новозеландской птицы Моа за
стеклом в Веллингтоне. «Трехсотлетние
перья эти такой имеют вид,
словно она умерла несколько лет назад».
Робко кому-то хочется возразить.
Но вымерший хор ста тридцати пород молчит.
Беззвучно пух выцветает. Тускнеет взгляд.
Современная шведская поэзия. - М.: Прогресс, 1979. - С. 262.
Моа - птица, обитавшая в Новой Зеландии; истреблена в начале XIX в.