Трудности перевода

Aug 02, 2011 17:45

В целом перевод детективов Питера Джеймса корявостью не отличается, но иногда встречаются такие перлы, что хоть стой, хоть падай:

1) Коктель "Моджито". Не, ну серьезно. Это похлеще "Ламборджини" (И Фантаджиро, как издевательски подсказал бы ken_guru).

2) "....выставляя на обозрение изумленных присутствующих ноги длиной пять футов одиннадцать дюймов".
Ага, а теперь представьте, какой рост должен быть у девушки с такими ногами...Или люди с ногами от ушей все-таки существуют в природе?

книги, цитаты

Previous post Next post
Up