Про Сорокина

Mar 10, 2008 15:20

Перевожу на финский "День опричника" Сорокина. Злободневная книжка и правдивая. Но - написана небрежно, стиль скачет, словоупотребление зачастую неточное, встречаются даже фактические ошибки. Исправляю по мере возможностей. Все-таки Сорокин не прозаик, а сценарист, он обозначает, а не пишет.
Вечером 8 марта посмотрели с женой фильм "4" Хржановского-Сорокина. Это было круто. Фильм мне подарил директор библиотеки в Куусанкоски на презентации моей книжки. Я его не видел, хотя уже три года фильму. Звук сногсшибательный, натура, старухи - класс. Благоверная моя даже не заснула, несмотря на ее далеко не совершенное владение русским. Переводить диалоги было трудно, поскольку они большей частью ни о чем, но это не мешало. Сидели в оцепенении до конца, и в оцепенении же легли. Догадайтесь с трех раз - занимались ли восьмимартовским сексом?
Плакать хотелось - сколько еще лет Россия будет пребывать в зомбированном состоянии?

кино, переводческое

Previous post Next post
Up