Сегодня поводом для продолжения разговора послужит произведение с выставки "Искусство против фашизма" "Железо", выполненое в смешанной технике в 2010 году. (HIERRO Paper/Mixta 45X45 CM)
"Когда шаман библиотеку жжёт", - лучше, пожалуй, идеологию и практику фашизма и не охарактеризовать. Шаман - олицетворение самой архаичной и первобытной религиозности. И Гитлер со своими цепными псами, придерживаясь неоязычества, олицетворял собой именно эту архаику. "Жжёт библиотеку" - крушит европейскую христианскую культуру (не только материальную, но в первую очередь - культуру отношений между людьми), сознательно сталкивая Европу в палеолит, подменяя христианские нравственные ценности, ставшие базисом европейской культуры, на животную борьбу за выживание своего вида (расы) ценой уничтожения всех прочих ("менее приспособленных" = "неарийских").
И такое прочтение может иметь место. Но мне кажется здесь больше обвинений не европейскому, а латиноамериканскому фашизму, имеющему корни не только в Испании 1930-х, но и в Конкисте...
Вот это да - стихотворный перевод... Хотя и с переводом смысл уловить трудно. Во-первых, кто автор стихотворения? Раз он удостоин размещения на полотне, то достаточно известен (тем более с замазанными строфами, что намекает на широкую известность - каждый может вспомнить, что дальше - не так ли?).
Дон Кихот - символ некой безрассудной и отчаянной борьбы с самим духом эпохи. И без этого отчаянного безрассудства нам фашизм не одолеть, я правильно понял?
Короче, автору нужно было написать поподробнее, ведь основная работа (перевод!) уже сделана, но результат не достигнут толком. Мы ж темные...
Ну смысл стихов всегда разный. Читая даже хрестоматийное стихотворение можно вложить в него разные смыслы даже интонацией (ироничной, вопросительной, пафосной). Но основные мысли ловит даже русскоязычный читатель, знакомый с романом Сервантеса, а если еще посмотреть что за Клавиленьо и что за Малинче, то цепь ассоциаций растет. Я тут посмотрел и установил, что это стихотворение "Рапсодия в стиле блюз", написанная Jose Hierro (1922-2002) и посвященное его другу Евлалио Ферреро, " донкихоту и trasterrado" ) (Последнее слово перевести не смог). Еще стихи автора есть на том же сайте, а Ферреро родился в Испании и умер в Мексике, был писателем и ровесником Хозе Хиерро.
Добавлю. Еще нагуглил подробностей. Евлалио Феррер Родригес (род. Сантандер, Кантабрия, Испания, 26 февраля 1921 - ум. Мексика, 25 марта 2009) испано-мексиканский публицист. Член мексиканской Академии языка.
Родившись в Сантандере (Кантабрия), с 16 лет был местным секретарем организации Социалистической молодежи Сантандера. В 19 лет он стал самым молодым капитаном Испанской гражданской войны. Отсидев в концлагере Аржеле-сюр-Мер, он уехал в Мексику. Член-корреспондент Испанской королевской академии и член-корреспондент Северо-Американской академии испанского языка. Он спонсировал иконографический музей Дон Кихота. Был председателем жюри известной премии Менендес Пелайо, переименованной в знак признания его заслуг с 2012 в Международную премию Евалалио Ферреро. Награжден Золотой медалью и титулом Сына Кантабрии.
Comments 12
Reply
Reply
Reply
Reply
Дон Кихот - символ некой безрассудной и отчаянной борьбы с самим духом эпохи. И без этого отчаянного безрассудства нам фашизм не одолеть, я правильно понял?
Короче, автору нужно было написать поподробнее, ведь основная работа (перевод!) уже сделана, но результат не достигнут толком. Мы ж темные...
Reply
Но основные мысли ловит даже русскоязычный читатель, знакомый с романом Сервантеса, а если еще посмотреть что за Клавиленьо и что за Малинче, то цепь ассоциаций растет.
Я тут посмотрел и установил, что это стихотворение "Рапсодия в стиле блюз", написанная Jose Hierro (1922-2002) и посвященное его другу Евлалио Ферреро, " донкихоту и trasterrado" ) (Последнее слово перевести не смог).
Еще стихи автора есть на том же сайте, а Ферреро родился в Испании и умер в Мексике, был писателем и ровесником Хозе Хиерро.
Reply
Евлалио Феррер Родригес (род. Сантандер, Кантабрия, Испания, 26 февраля 1921 - ум. Мексика, 25 марта 2009) испано-мексиканский публицист. Член мексиканской Академии языка.
Родившись в Сантандере (Кантабрия), с 16 лет был местным секретарем организации Социалистической молодежи Сантандера. В 19 лет он стал самым молодым капитаном Испанской гражданской войны. Отсидев в концлагере Аржеле-сюр-Мер, он уехал в Мексику.
Член-корреспондент Испанской королевской академии и член-корреспондент Северо-Американской академии испанского языка.
Он спонсировал иконографический музей Дон Кихота. Был председателем жюри известной премии Менендес Пелайо, переименованной в знак признания его заслуг с 2012 в Международную премию Евалалио Ферреро. Награжден Золотой медалью и титулом Сына Кантабрии.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment