Сегодня поводом для продолжения
разговора послужит произведение с выставки "
Искусство против фашизма"
"Железо", выполненое в смешанной технике в 2010 году. (HIERRO Paper/Mixta 45X45 CM)
На скане, позаимствованном с
сайта проекта "Культура против фашизма", можно разглядеть, что изображение дополнено стихами.
Коллеги, знающие испанский язык дали подстрочник:
Обратная сторона гобелена.
Обратная сторона гобелена. Жизнь
имеет ту же шерсть овечью на той же прялке.
Это та же клякса, расползшаяся и засохшая
Хотя сегодня в платье огненного дерева.
Кровь идёт из той же раны у заката.
Лечит огнём - шаман - мою библиотеку.
Сегодня гиганты из камня олмеки
Вчера - из извести и ветра никак не связанных.
И, поскольку интернет позволяет найти то, что скрыто, выяснили, что это только первые две строфы из четырех, и дали перевод следующих, (отсутствующих на картине) четверостиший:
Ещё не ездил я на лошади, но на Клавилено.
Росинант был взаправду, и это лишь сон.
Мечтания в огнях фонарей, что время омрачают.
И здесь, не вовремя, в дремоте,
Видя сны с Малинче прекрасную,
Мою Дульсинею Новой Испании.
Возможно, что перевод хромает, и содержит неточности. Например, из оригинала и контекста видно что "клякса" из первого четверостишья созвучна ЛаМанче из произведения Сервантеса, аллюзии к которому идут ниже.
Наличие малопонятного текста, вызывающего массу ассоциаций, побудило меня к стихотворному переводу. Увы, я нарушил размерность оригинала (в нем А-Б-Б-А, а у меня А-Б-А-Б), но кому надо - смотрите и улучшайте подстрочник, а кто хочет - читайте литературный перевод, где переводчик всегда претендует на авторство.
Обратная сторона гобелена.
Вся наша жизнь - как в кляксах шерсть овечья
На той же прялке, где прядет судьба
И мойры тянут судьбы человечьи
вплетая в гобелены кружева
И кровь идёт из раны у заката.
Когда шаман библиотеку жжёт,
ольмеков монументы как с плаката
шагнули в завтра - смерть их не гнетёт.
Я в общем-то и лошади боялся,
а здесь на Клавиленьо надо сесть.
Но Росинант мой на дыбы поднялся,
Прогнавши мрак и разбудивши честь.
Прекрасная Малинче в сон ворвется,
Но Дульсинею мне не заслонит.
И Новая Испания очнется
И бросит Знамя Рыцарей в зенит.