Перевод по:
Pitra J.B. Juris ecclesiastici graecorum v.6, col.577-588 Поскольку без латинских подсказок, то переводить трудновато, и пока получился только черновик перевода. Будем надеяться, что когда-нибудь со временем количество будет переходить в качество.
-----------------
[Письмо] 150
[577] Защитительное слово к святейшему патриарху
(
Read more... )
Comments 17
если бы Вы дали греческий текст для сомнительных мест, было бы легче сверить.
Reply
Reply
Reply
2-й фрагмент: следующая страница, колонка 579, 18-я строка, со слов: ὁ δἐ, ἁφορᾶ πρὀς τὀν χρίστην τὀν πρὁσφορον... (это тоже примерно середина колонки)
Или мне их полностью набрать на греческом?
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Вообще это очень известный текст, но, собственно, про икономию там будет дальше. Надеюсь, ты дальше тоже переведешь.
Reply
Reply
Reply
Reply
Рукоположил-то его Хоматин, а не Герман, а перед Германом он оправдывается.
Там была ситуация, что легендарный солунский митрополит Константин Месопотамит (который был известным временщиком при Ангелах, совмещающим светскую и церковную должности, потом был низложен, потом опять восстановлен) бежал в Никею, и они там были очень недовольны, что Хоматин самовольно поставил в Солунскую область архиерея. Вот Хоматин и вынужден был объясняться.
Reply
Reply
Leave a comment