В дневнике Марины Цветаевой мы находим строки:
«От матери я унаследовала Музыку, Романтизм и Германию. Просто - Музыку. Всю себя».
В детстве Марина любила слушать игру матери. Мария Александровна, сама того не ведая, своей игрой, а не уроками музыки, поила детей «из вскрытой жилы Лирики». «После такой матери мне оставалось только одно: стать поэтом», заключает Цветаева.
«Мать залила нас музыкой»…(Из этой музыки, обернувшейся Лирикой, мы уже никогда не выплыли - на свет дня)».
Вероятно, слышала Муся в детстве и песни Шуберта, среди них вокальный цикл "Прекрасная мельничиха" на слова Вильгельма Мюллера, немецкого поэта-романтика (1794-1827)
Прочитаем седьмое стихотворение цикла, "Нетерпение":
«Нетерпение»
Везде бы я одни слова писал,
На всех ветвях, на камне диких скал,
На грядке б те слова посеял я,
Весной в цветах взошла бы мысль моя,
И всё писал бы твёрдой я рукою:
"Твой я навек, твой я навек!"
Лишь ты одна владеешь мною!
Хотел бы я скворца в лесу поймать,
Чтоб ей он мог слова мои сказать,
Чтоб голос мой он перенять сумел,
Чтоб день и ночь он ей о счастье пел
И вторил мне со сладостной тоскою:
Твой я навек, лишь ты одна владеешь мною!
Я ветру те слова шепнуть бы мог,
С дождём принёс бы их на твой порог,
Хотел бы их поведать я цветам,
Чтоб ты могла их слышать здесь и там,
И чтоб ручей их дальше нёс с собою:
Твой я навек, лишь ты одна владеешь мною!
Любовь к тебе в моих глазах видна,
В румянце щёк моих горит она,
Она всегда живёт в молчанье уст,
В биенье сердца и в смятенье чувств,
Но ты не спросишь даже: «Что с тобою?»
Твой я навек, лишь ты одна владеешь мною!
Перевод Тюменева.
"Нетерпение" в исполнении Юлии Зиганшиной:
Click to view
"Весной в цветах взошла бы мысль моя"
В цветаевских цветах взошла мысль немецкого романтика!
Идея послания миру отложилась в памяти (или в подсознании?) и через годы воплотилась в лирическом шедевре Марины.
Вот цветаевское стихотворение, выросшее из семечка, посеянного Вильгельмом Мюллером:
Писала я на аспидной доске,
И на листочках вееров поблёклых,
И на речном, и на морском песке,
Коньками по льду, и кольцом на стёклах, -
И на стволах, которым сотни зим,
И, наконец, - чтоб всем было известно! -
Что ты любим! любим! любим! любим! -
Расписывалась - радугой небесной.
Как я хотела, чтобы каждый цвел
В веках со мной! под пальцами моими!
И как потом, склонивши лоб на стол,
Крест-накрест перечеркивала - имя…
Но ты, в руке продажного писца
Зажатое! ты, что мне сердце жалишь!
Непроданное мной! внутри кольца!
Ты - уцелеешь на скрижалях.
Как выразительны переклички! Сколь восторжен тонус, как сходны кульминации, упивающиеся повтором "главного слова":
"Твой я навек! Твой я навек!"
"Ты любим! Любим! Любим! Любим!"
Это цветаевское стихотворение я положила на музыку.
Послушайте фрагмент моей литературно-музыкальной композиции "Отзвуки любви":
Click to view
И третье звено поэтической цепочки:
Константы Ильдефонс ГАЛЧИНЬСКИЙ
Напишу чернилами из сердца,
веткой на снегу пустых полей,
греческим и римским алфавитом
напишу: ты солнышка светлей.
Лютиками напишу весною,
летом - облаками в вышине.
Как прочтут написанное птицы -
раззвонят в беспечной болтовне,
занесут, быть может, в век иной,
и в сердца иные, и, нежданно,
в чью-то ночь с басовою струной,
в месяц, в месяц - звонкий, как сопрано.
Перевод Марии Петровых
*
Об этой удивительной поэтической параллели мой рассказ:
Click to view
А сегодня был цветаевский день.
128-я годовщина.
Цветы Марине Ивановне: