Столбовский договор 1617 года между Россией и Швецией

Mar 09, 2023 23:09


27 февраля (9 марта по нов.ст.) 1617 года в селении Столбово был подписан договор о вечном мире между Российским государством и Швецией. По условиям договора Швеция возвращала Новгород, Старую Руссу, Гдов, Ладогу, Порхов, Сумерскую волость, а Россия лишалась побережья Финского залива с крепостями Ям, Копорье, Ивангород, крепости Орешек и выплачивала Швеции 20 тысяч рублей.

На переговорах русскую сторону представляли послы князь Данила Иванович Мезецкий и Алексей Иванович Зюзин, дьяки Николай Никитич Новокшенов и Добрыня Семенов. Шведскую делегацию возглавляли Клос Флеминг, Генрих Горн, Яков Делагарди, Арвид Теннессон и секретарь Монс Мортенсон. Огромную роль в выработке условий Столбовского мира принадлежала агенту английской Московской компании Джону Меррику.

1 мая 1617 года шведский король Густав Адольф ратифицировал Столбовский договор о вечном мире между Россией и Швецией (пергамен находится в РГАДА. Ф. 96. Оп. 3).



Грамота Густава Адольфа от 01.05.1617г. о ратификации Договора



Оригинал Столбовского договора на шведском языке хранится в Архиве внешней политики МИД России. Текст его был опубликован в 1903 году в издании "Sverges traktater med främmande magter" т.V, ч.1, №24 "Fredstraktat mellan Sverge och Ryssland, genom hvilken Ryssland till Sverge afträdde Keksholms län och Ingermanland mot det att NSverge återlemnade sina andra eröfringar. Stolbova, 1617, februari 27."



Впервые текст договора на шведском языке и материалы переговорного процесса были изданы в Стокгольме в 1671 году Юханом Видекиндом (Johan Widekindi): "Thet Swenska i Ryssland tijo åhrs krijgz-historie hwilket under twänne Sweriges stormächtige Konungars, Konung Carls IX. och K. Gustaf Adolphs den andres och stoores baneer, storfursten Ivan Vasilivitz Suischi och Ryssland til hielp, först emoot the rebeller och Lithower, ..." (текст договора и его ратификация на листах 833 - 862).



С оригинала договора на шведском языке был сделан приказный перевод на русский язык, который опубликован в Полном собрании законов Российской Империи. Собрание Первое. Том I. 1649 - 1675 гг. - СПб, 1830, №19-1, стр.177-192 и в публикации Н.П.Лыжина "Столбовский договор и переговоры, ему предшествовавшие" - СПб., 1857, стр. 142-143.



Оригинал Столбовского договора на русском языке в Швеции не сохранился. Но список 1617 года с оригинала договора на русском языке сохранился в Российском государственном архиве древних актов: Ф.96. Сношения России со Швецией. 1617 г., № 13, лл. 413-417, 430-432. Русский оригинальный текст Договора полностью до настоящего времени не опубликован.

В Российском государственном архиве древних актов сохранились также записи процесса переговоров. Так в Фонде 96. Сношения России со Швецией. Оп. 3. №22. Л. 1-34. есть синхронный список с скрепами дьяков Новокщенова и Семенова.

Запись на листе 6: "… король Густав Адольф свейской его королевское величество за себя и за своих наследников и потом будущих королей свейских и за все Свейское королевство очистил и отдал сего мирного постановенья крепостию се Росийского царствия городы и посады, которые в близ прошлых летех поиманы, имянно Великий Новгород, Старую Русу, Порхов, Ладогу, Гдов с ых уезды и с Сумерскою волостью и з дворцовыми селы и с митрополичьи и с монастырскими, також и с поместными и с вотчинными землями и с погосты и з деревнями и со всеми угодьи по старым межам и со всеми их оброки и доходы, опроче тех городов и посадов, которые от его царского величества в сем мирном договоре его королевскому величеству поступлены, как по сем подлинно будет объявлено…"



Запись на листе 11: "… А против того великий государь наш царь и великий князь Михайло Федорович всеа Русии самодержец его царское величество за себя и за своих наследников и будущих Росийского царствия великих государей царей и великих князей и за все Росийское царствие, особно ж за Новгородцкое государство их велеможному государю королю Густаву Адольфу свейскому его королевскому величеству для дружбы и любви поступился и отдал от себя и от своих наследников и потом будущих Росийского царствия великих государей царей и великих князей и ото всего Росийского царствия, особно же от Ноугородцкого государства се по сем именованные городы, крепости и земли, которые к Ноугородцкому государству наперед сего были, имянно Ивангород, Ямагород, Копорью, Орешек со всеми подлежащими посады, землями и уезды, с погосты и з деревнями, которые к ним пристоят и приналежат по их прямым рубежам и старинным гранем, и с людьми, которые тамо живут и селятца со всеми иными угодьи и податьми и доходы, з берегами, реки и с озерами, ничто не выгородя…».



Мирные договоры, публичные акты, указы в XVI-XVII вв. были формой публицистической литературы, популярной у рядовых читателей в некоторых государствах Европы. Примером подобной публикации договора с комментариями в пропагандистских целях стала изданная на немецком языке «Достоверная копия договора о вечном мире между Его Светлостью, Великим благородным князем и королем Густавом Адольфом…. и Великим государем Михаилом Федоровичем, Великим князем и Царем всея Руси. Обсужден и заключен 27 февраля сего 1617 г. в Столбове» (Glaubwirdige Copia der Ewig währenden Friedenshandlung, So zwischen dem Herrn Gustavum Adolphum der Reiche Schweden Könige und dem Herrn Michael Foederwitz, aller Reussen Zaaren geschlossen ist den 27. Febr. 1617, zu Stolbowa.). В комментарии отмечена бравость шведского короля-полководца, которого нахваливают на фоне русской стороны.



Публикации копий договора на немецком языке (на заглавных листах указаны 1617 и 1618 годы), по моему предположению, были сделаны Пётром Петреем (швед. Peer Persson de Erlesunda, лат. Petrus Petrejus), шведским дипломатом, информатором (разведчиком) и историографом. Основаниями для гипотезы послужили:

  • Пётр Петрей участвовал в переговорах между Россией и Швецией, а значит имел доступ к документам (и как дипломат, и как историограф);
  • В 1617-1618 гг. Петр Петрей посетил Любек и Голландию в составе посольства, возглавлявшегося Юханом Шютте (то есть имел возможность договориться о публикации договора);
  • В 1619 году Петр Петрей выехал из Швеции сначала в Любек, затем в Гамбург, и наконец в Лейпциг. Примерно в августе 1620 года было издано на немецком языке его сочинение о Российском государстве "Historien vnd Bericht Von dem Großfürstenthumb Muschkow, mit dero schönen fruchtbaren Provincien vnd Herrschafften, Festungen, Schlössern, Städten, Flecken, Fischreichen Wassern, Flüssen, Strömen vnd Seen..."
  • Текст Столбовского договора на немецком языке был опубликован в его сочинении на страницах 489-519 и этот текст во многом идентичен тексту договора, опубликованному отдельными тиражами, на заглавных листах которых указаны годы печати - 1617 и 1618 (в источниках ссылки на обе публикации).




ИСТОЧНИКИ и ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ:

  1. Sverges traktater med främmande magter: jemte andra dit hörande handlingar. D.5. - 1903.
  2. Полное собрание законов Российской Империи. Собрание Первое. Том I. 1649 - 1675 гг. - СПб, 1830, №19-1, стр.177-192. (приказный перевод шведского экземпляра договора).
  3. Столбовский договор и переговоры, ему предшествовавшие: с прил. актов/ соч.Н.П.Лыжина. - СанктПетербург: В тип. Имп. Акад. наук, 1857.
  4. Якубов К.И. Россия и Швеция в первой половине XVII века. - М, 1897
  5. Шаскольский И.П. Столбовский мир 1617 г. и торговые отношения России со шведским государством.
  6. Jonas Hallenberg. Svea Rikes Historia under Konung Gustaf Adolf den Stores Regering, Том 4. Johan A. Carlbohm, 1794.
  7. Thet Swenska i Ryssland tijo åhrs krijgz-historie hwilket under twänne Sweriges stormächtige Konungars, Konung Carls IX. och K. Gustaf Adolphs den andres och stoores baneer, storfursten Ivan Vasilivitz Suischi och Ryssland til hielp, först emoot the rebeller och Lithower sedan the paler pa sidstonne emoot sielfe muskowitern, ifran ahr 1607 in til 1617 aff ... Johanne Widekindi... - Stockholm : tryckt hoos Niclas Mankijff, 1671.
  8. Historia Belli Sveco-Moscovitici Decennalis, Quod junctis armis cum Magno Moscorum Duce Johan. Basilio Svischio, Primum adversus Rebelles et Lithuanos, mox Polonos, tandem data causa contra ipsos Moscovitas, auspiciis Regum Sveciae Caroli IX, Et Gustavi Adolphi Ductu Jacobi De La Gardie, Varia fortuna ab Anno seculi hujus Septimo, in decimum septimum gestum, et ardua pace compositum est, Totidem Libris distincta. Holmiae, Wankijff, 1672.
  9. Юхан Видекинд. История шведско-московитской войны XVII века. - М. Российская Академия Наук. 2000. Книга десятая: ЧАСТЬ 2 и ЧАСТЬ 3 (с текстом договора).
  10. Glaubwirdige Copia der Ewig währenden Friedenshandlung, So zwischen dem Herrn Gustavum Adolphum der Reiche Schweden Könige und dem Herrn Michael Foederwitz, aller Reussen Zaaren geschlossen ist den 27. Febr. 1617, zu Stolbowa. (издано в 1617 году, хранится в РНБ, шифр хранения 13.8.2.987).
  11. Glaubwirdige Copia, Der Ewig währenden Friedenshandlung, So zwischen dem Durchleuchtigsten Großmächtigen Hochgebohrnen Fürsten und Herrn Herrn Gustavum Adolphum ... und dem Herrn Michael Foederwitz ... geschlossen ist den 27. Februari dieses 1617 Jahres zu Stolbowa. (издано в 1618 году, хранится в Баварской государственной библиотеке).
  12. Historien vnd Bericht Von dem Großfürstenthumb Muschkow, mit dero schönen fruchtbaren Provincien vnd Herrschafften, Festungen, Schlössern, Städten, Flecken, Fischreichen Wassern, Flüssen, Strömen vnd Seen. Wie auch Von der Reussischen Großfürsten Herkommen, Regierung, Macht ...; Deßgleichen Die Processe, so zwischen den Königlichen Ambassadouren in der Stadt Muschow, vn[d] der Großfürstlichen Reussischen Gesandten in ... Stockholm, wegen des auffgerichteten Friedens Contracts Confirmation seyn gehalten worden ... Petrus Petreius. 1620 (договор на стр.489-519).
  13. ПЕТР ПЕТРЕЙ. ИСТОРИЯ О ВЕЛИКОМ КНЯЖЕСТВЕ МОСКОВСКОМ. Часть 2 (с переводом А. Н. Шемякина текста договора).
  14. Прохоренков И.А. , Шибаев М.А. Война образов и концептов: у истоков антироссийской пропаганды.
  15. Замятин Г.А. Условия заключения Столбовского мирного договора между Россией и Швецией 9 марта 1617 года.// Новгородский исторический сборник. Вып. 16 (26). В. Новгород, 2016. (стр.341-376).
  16. Рабинович Я.Н. Столбовский мир: победа или поражение.
  17. Рабинович Я.Н. Джон Меррик на переговорах в Ладоге 1616 года.
  18. Толстиков А. Зачем переводить "Regni Muschovitici sciographia" Петра Петрея со шведского языка (по ссылке можно скачать статью).

Россия, Швеция, Михаил Федорович, Столбовский договор, 17 век, Договор

Previous post Next post
Up